Four Women
Nina SimoneOriginal | Versione italiana di Kiocciolina |
FOUR WOMEN | QUATTRO DONNE |
My skin is black | La mia pelle è nera |
My arms are long | Le mie braccia sono lunghe |
My hair is wooly | I miei capelli sono lanosi |
My back is strong | Le mie spalle sono forti |
Strong enough to take the pain | Forti abbastanza da sopportare il dolore |
It’s been inflicted again and again | È stato inflitto ancora ed ancora |
What do they call me | Come mi chiamano |
My name is aunt Sarah | Il mio nome è zia Sarah |
My name is aunt Sarah | Il mio nome è zia Sarah |
My skin is yellow | La mia pelle è olivastra [1] |
My hair is long | I miei capelli sono lunghi |
Between two worlds | Tra due mondi |
I do belong | Appartengo |
My father was rich and white | Mio padre era ricco e bianco |
He forced my mother late one night | Violentò mia madre a tarda notte |
What do they call me | Come mi chiamano |
My name is Siffronia | Il mio nome è Siffronia |
My name is Siffronia | Il mio nome è Siffronia |
My skin is tan | La mia pelle è marrone chiaro |
My hair’s alright, it’s fine | I miei capelli vanno bene, ok |
My hips invite you | Le mie anche vi invitano |
And my lips are like wine | E le mie labbra sono come il vino |
Whose little girl am i? | La ragazzina di chi sono? |
Well yours if you have some money to buy | Beh, vostra, se avete dei soldi per comprarmi |
What do they call me | Come mi chiamano |
My name is Sweet Thing | Il mio nome è Dolcezza |
My name is Sweet Thing | Il mio nome è Dolcezza |
My skin is brown | La mia pelle è marrone |
And my manner is tough | Ed i miei metodi sono duri |
I’ll kill the first mother I see | Ucciderò la prima madre che vedrò |
Cos my life has been too rough | Perché la mia vita è stata troppo brutta |
I’m awfully bitter these days | Sono terribilmente amareggiata in questi giorni |
Because my parents were slaves | Perché i miei genitori erano schiavi |
What do they call me | Come mi chiamano |
My | Il mio |
Name | Nome |
Is | È |
Peaches | Peaches |
[1] yellow, o high yellow, indica in slang il colore della pelle delle persone meticce di ascendenza principalmente europea (bianca) ma che venivano considerate nere in base alla One Drop Rule, secondo cui una sola goccia di sangue africano bastava a classificare un individuo come nero con tutte le conseguenze dal punto di vista dei diritti civili. |