Franco Battiato: Shackleton
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGEnglish version by Riccardo Venturi | |
L'ENDURANCE DE SHACKLETON | SHACKLETON |
1. L'histoire. | 1. The Story. |
Une catastrophe psychocosmique | A psychocosmic catastrophe |
Me jette contre le mur du temps. | is knocking me against the walls of time. |
Dans mon sommeil, je veille, | I wake in my sleep, |
Je veille. | I wake. |
Que vois-tu, sentinelle, sentinelle ? | Sentinel, sentinel, what can you see? |
Une catastrophe psychocosmique | A psychocosmic catastrophe |
Contre le mur du temps. | against the walls of time. |
Durant la grande guerre, en janvier 1915, | During the Great War, in January 1915, |
À l'extrémité septentrionale | at the extreme north ends of Antarctica |
Un fort vent poussait de grands blocs de glace flottants | a strong wind drove huge floating iceblocks |
Emprisonnant pour toujours le bateau de l'audacieux capitaine Shackleton, | trapping forever the ship of brave captain Shackleton, |
Shackleton, | Shackleton. |
Sur un petit bateau, avec deux compagnons, | On a small boat, with only two companions |
Navigua pour atteindre la Géorgie Australe | he kept sailing until he reached South Georgia |
Tandis que les vingt-deux survivants de l'île de l'Éléphant | while the twenty-two survivors of Elephant Island |
Supportaient un hiver dément. | had to endure a fierce winter. |
Une catastrophe psychocosmique | A psychocosmic catastrophe |
Me jette contre le mur du temps. | is knocking me against the walls of time. |
Dans mon sommeil, je veille, | I wake in my sleep, |
Je veille. | I wake. |
Que vois-tu, sentinelle ? | Sentinel, what can you see? |
À la dérive, à la dérive, vers nord, nord-ouest | Adrift, adrift northwards, northwestwards. |
Profondeur 370 mètres. 72° de latitude Est. | Depth 370 metres, 72° east latitude. |
Ils furent contraints à tuer leurs chiens, pour survivre, | They had to sacrify their dogs to survive, |
Pour survivre. | only to survive. |
Mais le 30 août 1916, le capitaine légendaire | But on 30 August 1916, the legendary captain |
Revenait les sauver sur un autre navire. | reappeared and rescued them on another ship. |
2. Le souvenir | 2. The Memory |
Crépuscule apaisé | Quiet sunset, |
Le jardin est gelé | the garden is frozen |
Les roses en ont souffert | the roses suffered, |
Les roses en ont souffert | the roses suffered, |
Dis-moi pourquoi | please tell me why |
Dis-moi pourquoi | please tell me why |
Crépuscule apaisé | Quiet sunset, |
Le jardin est gelé | the garden is frozen |
Les roses en ont souffert | the roses suffered, |
Dis-moi pourquoi | please tell me why, |
Crépuscule apaisé. | quiet sunset. |
Dis-moi pourquoi | Please tell me why |
Dans ce jardin trop froid | in a lost garden |
Dis-moi pourquoi | please tell me why |
On entend ta voix | they are listening to your voice |
Dis-moi pourquoi. | please tell me why |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas | please do not keep silent |
Je t'en prie, ne te tais pas... | please do not keep silent |