Original | ITALIANO / ITALIAN / ITALIEN / ITALIA [2]
|
TODESFUGE | FUGA DI MORTE |
| |
Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends | Nero latte dell'alba lo beviamo la sera |
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts | lo beviamo a mezzogiorno e al mattino lo beviamo di notte |
wir trinken und trinken | beviamo e beviamo |
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng | scaviamo una tomba nell'aria là non si giace stretti |
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt | Nella casa abita un uomo che gioca con i serpenti che scrive |
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete | che scrive all'imbrunire in Germania i tuoi capelli d'oro Margarete |
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei | lo scrive ed esce dinanzi a casa e brillano le stelle e fischia ai suoi mastini |
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde | fischia ai suoi ebrei fa scavare una tomba nella terra |
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz | ci comanda ora suonate alla danza |
| |
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts | Nero latte dell'alba ti beviamo la notte |
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends | ti beviamo al mattino e a mezzogiorno ti beviamo la sera |
wir trinken und trinken | beviamo e beviamo |
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt | Nella casa abita un uomo che gioca con i serpenti che scrive |
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete | che scrive all'imbrunire in Germania i tuoi capelli d'oro Margarete |
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng | I tuoi capelli di cenere Sulamith scaviamo una tomba nell'aria là non si giace stretti |
| |
Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt | Lui grida vangate più a fondo il terreno e voi e voi cantate e suonate |
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau | impugna il ferro alla cintura lo brandisce i suoi occhi sono azzurri |
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf | spingete più a fondo le vanghe voi e voi continuate a suonare alla danza |
| |
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts | Nero latte dell'alba ti beviamo la notte |
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends | ti beviamo a mezzogiorno e al mattino ti beviamo la sera |
wir trinken und trinken | beviamo e beviamo |
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete | nella casa abita un uomo i tuoi capelli d'oro Margarete |
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen | i tuoi capelli di cenere Sulamith lui gioca con i serpenti |
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland | Lui grida suonate più dolce la morte la morte è un maestro tedesco |
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft | lui grida suonate più cupo i violini e salirete come fumo nell'aria |
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng | e avrete una tomba nelle nubi là non si giace stretti |
| |
Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts | Nero latte dell'alba ti beviamo la notte |
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland | ti beviamo a mezzogiorno la morte è un maestro tedesco |
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken | ti beviamo la sera e la mattina e beviamo e beviamo |
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau | la morte è un maestro tedesco il suo occhio è azzurro |
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau | ti colpisce con palla di piombo ti colpisce preciso |
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete | nella casa abita un uomo i tuoi capelli d'oro Margarete |
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft | aizza i suoi mastini contro di noi ci regala una tomba nell'aria |
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod is ein Meister aus Deutschland | gioca con i serpenti e sogna la morte è un maestro tedesco |
| |
dein goldenes Haar Margarete | i tuoi capelli d'oro Margarete |
dein aschenes Haar Sulamith | i tuoi capelli di cenere Sulamith |