Lingua   

The Eagle Of Tkhuma [ݎܸܫܒ݅ܐ ܒܼܬܚܗܼܡܹܐ]

Diamanda Galás
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – L'AIGLE DE TKHUMA – Marco Valdo M.I. – 20...
L'AQUILA DI TKHUMAL'AIGLE DE TKHUMA
  
O aquila di Tkhuma, re degli uccelli!Ô aigle de Tkhuma, roi des oiseaux !
Spiega le ali così che io possa volare a Tiyari,Déplie tes ailes que je puisse voler à Tiyari,
  
Da Urmia a Mossul e a entrambi i BerwarDe Urùmia à Mossoul et en même temps aux Berwars,
Per salvare la mia nazione, l'antica Assiria.Pour sauver ma nation, l'antique Assyrie.
  
Scenderò a Ninive e pregheròJe descendrai à Ninive et je prierai
Per la salvezza di mia madre, mio sangue e carne.Pour la sauvegarde de ma mère, mon sang et ma chair.
  
Sbatti le ali, gigante di bronzoBats des ailes, géant de bronze
E avanza senza pena o tristezzaEt avance-toi sans peine ni tristesse.
  
Fa' visita al valoroso guerrieroRends visite au valeureux guerrier
Che ha sacrificato la vita per l'Assiria svuotataQui a sacrifié sa vie pour l'Assyrie dépeuplée.
  
Ricordando tempi migliori, lo saluterò.Remémorant des temps meilleurs, je le saluerai.
Sulla sua tomba piangerò e mi consolerò,Sur sa tombe, je pleurerai et je me consolerai,
E là farò voto di sacrificio.Et là, je ferai vœu de sacrifice.
  
Quando vedrai che avrò raggiunto il tuo più alto scopo,Quand tu verras que j'aurai atteint ton but le plus élevé,
Aquila di Tkhuma e tu, grande Zab,Aigle de Tkhuma et toi, grand Zab,
  
Gettatemi senza pietà su una rocciaJette-moi sans pitié sur un rocher
Perché io muoia sacrificandomi per l'antica Assiria.Afin que je meure en me sacrifiant pour l'antique Assyrie.
  
Sulle rive dello Zab, vecchio quanto l'AssiriaSur les rives du Zab, aussi vieux que l'Assyrie,
Mi seppellirai dopo che mi sarò sacrificato.Tu m'enterreras après que je me serai sacrifié.
  
Tu, mio gigante amico, mostrerai la mia tombaToi, mon ami le géant, tu montreras ma tombe
Ai figli d'Assiria, alla gioventù veemente.Aux enfants d'Assyrie, à la jeunesse véhémente.
  
Fa' loro vedere questo, o mio secolo indifferente,Fais leur voir cela, ô mon siècle indifférent,
Così che possano salvare la mia nazione indebolita e bisognosa.Qu'ils puissent ainsi sauver ma nation affaiblie et dans le besoin.
  
Su una piccola tomba sotto una bianca collinaSur une petite tombe sous une blanche colline
Gettate una pietra e chinate la testa.Jetez une pierre et inclinez la tête.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org