La merda
Anton Virgilio SavonaVersione francese di Daniel(e) Bellucci | |
LA MERDA | LA MERDE |
Lei così tenera e pulita, La base della nostra vita. Lei che solleva dalle pene, Lei che ci vuole tanto bene. E tra ogni cosa, in fondo in fondo, La più pacifica del mondo. E tra ogni cosa, in fondo in fondo, La più pacifica del mondo. | Elle si tendre et propre la base de notre vie Elle qui soulage nos peines, Elle qui nous aime tant. Elle est parmi toutes choses, au tréfonds, la chose la plus pacifique au monde. |
Il nome suo lo appiccichiamo Al grande capo americano, E a tutti i grandi mascalzoni Che costruiscono cannoni. Ma non è giusto, francamente, Trattarla tanto indegnamente, Ma non è giusto, francamente, Trattarla tanto indegnamente. | On colle son nom au grand chef américain et à tous ces grands salauds qui construisent des canons. Mais ce n'est pas juste, franchement, de la traiter si indignement. Mais ce n'est pas juste, franchement, de la traiter si indignement. |
Povera merda disgraziata, Sempre svilita e disprezzata Quando schifati ne parliamo E il nome suo vituperiamo. Mentre sappiamo che è innocente E non ha colpa mai di niente, Mentre sappiamo che è innocente E non ha colpa mai di niente. | Pauvre merde malheureuse, toujours dépréciée et méprisée lorsque dégoûtés nous en parlons nous insultons son nom. Alors que nous savons qu'elle est innocente et que ce n'est jamais de sa faute, Alors que nous savons qu'elle est innocente et que ce n'est jamais de sa faute. |
Non la si deve maltrattare, Non la si deve confrontare Con quegli squallidi drappelli Che usano elmetti e manganelli. E non si faccia mai la svista, Di dire che è capitalista, E non si faccia mai la svista Di dire che è capitalista. | On ne doit pas la maltraiter, on ne doit pas la comparer à ces sordides groupuscules qui portent casques et matraques. Et qu'on ne commette jamais la bévue de dire qu'elle est capitaliste, Et qu'on ne commette jamais la bévue de dire qu'elle est capitaliste. |
Sempre pazienti la aspettiamo Ed ogni giorno la creiamo, Mite, umilissima, garbata, Utile, onesta e riservata. Non la dovremmo tirar fuori Per definir gli sfruttatori, Non la dovremmo tirar fuori Per definir gli sfruttatori. | Toujours patients nous l'attendons et chaque jour nous la créons, douce, très humble, aimable, utile, honnête et réservée. On ne devrait pas la faire sortir pour définir ses exploiteurs, On ne devrait pas la faire sortir pour définir ses exploiteurs. |
Se per un po’ rifletterete Onestamente converrete Che perde presto consistenza E ha una brevissima esistenza. Mentre chi “merda” vien chiamato Muore soltanto se ammazzato, Mentre chi “merda” vien chiamato Muore soltanto se ammazzato. | Si vous réfléchissez un peu honnêtement vous conviendrez qu'elle a tôt fait de perdre consistance et qu'elle a une brève existence. Alors que celui qu'on appelle "merde" meurt seulement si on le tue, Alors que celui qu'on appelle "merde" meurt seulement si on le tue. |