Lingua   

Fiaba grande

Ivan Della Mea
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – GRANDE FABLE – Marco Valdo M.I. – 2010
FIABA GRANDEGRANDE FABLE
  
Chi tiene occhi buoni distesi nel tempoQui a de bons yeux étendus dans le temps
laggiù nella piana vedrà in controluceLà-bas dans la plaine verra à contre-jour
un vecchio e una bimba falciare nel ventoUn vieux et une enfant faucher dans le vent
il campo dei fiori con gesto feliceLe champ de fleurs d'un geste heureux
il campo dei fiori con gesto felice.Le champ de fleurs d'un geste heureux
  
Il vecchio sballato cercava la fiabaLe vieux cinglé cherche la fable
guardava la bimba, sorriso d'amoreRegarde l'enfant, sourit d'amour
la bimba falciava, falciava nel soleL'enfant fauche, fauche au soleil
con voce futura il vecchio narravaD'une voix prophétique, le vieillard narre
con voce futura il vecchio narrava.D'une voix prophétique, le vieillard narre
  
E disse: «Nel tempo di ieri e domaniEt il dit : « Dans les temps d'hier et demain
eterno per scelte di gioie ed affanniÉternels par choix de joies et haletants
han fatto ragione le mille e più maniOnt raison les milliers de mains
di forza e violenza dei pochi tiranniDe force et violence de quelques tyrans
di forza e violenza dei pochi...De force et violence de quelques...
  
Distrutti con ansia veloce di gioiaDétruits avec l'angoisse rapide de la joie
i segni fermati a narrare il potereLes signes incisés pour narrer le pouvoir
le mani pulite dai gorghi di noiaLes mains propres des gorges d'ennui
decisero 'è tempo del tempo a venire'Décidèrent, voici le temps du temps à venir
decisero 'è tempo del tempo...Décidèrent, voici le temps du temps...
  
E piene d'amore più fresco di maggioEt remplies de l'amour plus frais de mai
piantarono i fiori di ogni ragioneElles plantèrent les fleurs de toutes les raisons
ragione di bimbo, ragione di saggioRaisons d'enfant, raisons de sage,
ragione dei tanti per mille e un coloreRaisons des tant pour mille et une couleurs
ragione dei tanti per mille...Raisons des tant pour mille...
  
E quando col tempo di arte e naturaEt quand avec le temps d'art et de nature
sbocciarono in canto i mille e più fioriÉclorent de chant les mille et une fleurs
il coro dei saggi con voce sicuraLe chœur des sages d'une voix sûre
gridò alle mani 'fermate quei fiori'Cria aux mains « Arrêtez ces fleurs »
gridò alle mani 'fermate...Cria aux mains : « Arrêtez... »
  
e che ogni pianta si resti più puraEt que chaque plante reste pure
ben ferma a narrare le gioie, i dolori;Bien stable à raconter les joies, les douleurs;
il campo compagni è la nostra culturaLe champ camarades est notre culture
è nostra in petali e foglie e coloriNôtre en pétales, feuilles et couleurs
è nostra in petali e foglie e colori.Nôtre en pétales, feuilles et couleurs.
  
Sul campo fu steso un velo di gloriaSur le champ fut étendu un voile de gloire
tessuto dai saggi col ricco sapereTissé par les sages au riche savoir
fissato in eterno a cantare la storiaFixé pour l'éternité à chanter l'histoire
di un fiato di vita eletto a potereD'un souffle de vie élu au pouvoir
di un fiato di vita eletto a potere.D'un souffle de vie élu au pouvoir.
  
Che importa se i fiori son sempre gli stessiQu'importe si les fleurs sont toujours les mêmes
e anche i profumi son sempre gli stessiEt même si les parfums sont toujours les mêmes
e anche i colori son sempre gli stessiEt même si les couleurs sont toujours les mêmes
che importa se i saggi son sempre gli stessi?Qu'importe si les sages sont toujours les mêmes ?
che importa se i saggi son sempre...Qu'importe si les sages sont toujours...
  
Quel campo - bambina - lo chiamano storiaCe champ – enfant – ils l'appellent l'histoire
gloriosa in profumi e colori e per sorteGlorieuse des parfums et des couleurs et à la mémoire
eterna così come eterna è la noiaÉternelle comme est éternel l'ennui
così come eterno è il profumo di morteComme est éternel le parfum de la mort
così come eterno è il profumo di morte».Comme est éternel le parfum de la mort ».
  
Chi tiene occhi buoni distesi nel tempoQui a de bons yeux étendus dans le temps
laggiù nella piana vedrà in controluceLà-bas dans la plaine verra à contre-jour
un vecchio e una bimba falciare nel ventoUn vieux et une enfant faucher dans le vent
il campo dei fiori con gesto feliceLe champ de fleurs d'un geste heureux
il campo dei fiori con gesto felice.Le champ de fleurs d'un geste heureux
  
Il vecchio sballato cercava la fiabaLe vieux cinglé cherche la fable
guardava la bimba, sorriso d'amoreRegarde l'enfant, sourit d'amour
la bimba falciava, falciava nel soleL'enfant fauche, fauche au soleil
con voce futura il vecchio narravaD'une voix prophétique, le vieillard narre
con voce futura il vecchio narravaD'une voix prophétique, le vieillard narre
con voce futura il vecchio narravaD'une voix prophétique, le vieillard narre
con voce futura il vecchio narrava.D'une voix prophétique, le vieillard narre...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org