La leggera
Anonymous
Versione dei Lou Quinse: medley Chanter, Boire et Rire, Rire/La... | |
IO SON DE LA LIGÉRA (O CANZONE DEL MURATORE) Il lunedì poi è il giorno san Crispino mi piace bere il vino non voglio lavorar larallallà lallà Il lunedì poi è il giorno san Crispino mi piace bere il vino non voglio lavorar Il martedì poi è il giorno seguente non voglio fare niente non voglio lavorar larallallà lallà Il martedì poi è il giorno seguente non voglio fare niente non voglio lavorar Il mercoledì poi mi casca giù il martello e giusto per quello non voglio lavorar larallallà lallà Il mercoledì poi mi casca giù il martello e giusto per quello non voglio lavorar Il giovedì poi l’è fiera a Bussolengo io vado a remengo non voglio lavorar larallallà lallà Il giovedì poi l’è fiera a Bussolengo io vado a remengo non voglio lavorar Il venerdì poi l’è giorno di dolore l’è morto il Signore non voglio lavorar larallallà lallà Il venerdì poi l’è giorno di dolore l’è morto il Signore non voglio lavorar Il sabato poi l’è giorno di paga per mal che la vaga non voglio lavorar larallallà lallà Il sabato poi l’è giorno di paga per mal che la vaga non voglio lavorar Ma viene la domenica mi tiro sul cantone aspetto il padrone che venga a ripagar larallallà lallà Ma viene la domenica mi tiro sul cantone aspetto il padrone che venga a ripagar Arriva il padrone l’è tutto arrabbiato va via vigliacco va via di qua larallallà lallà Arriva il padrone l’è tutto arrabbiato va via vigliacco va via di qua Io son de la ligéra e poco me ne importa che vaga in sü l’ostia la fabrica e il padrun larallallà lallà Io son de la ligéra e poco me ne importa che vaga in sü l’ostia la fabrica e il padrun | Commence la semaine qu’en dites-vous, cher voisin commençons par le bon vin et finissons de même Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Notre curé nous prêche la sobriété du vin que le diable aie son latin il n’en boit bien lui-même Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Tous mes parents me grondent que je mange tout mon bien mais ils se trompent bien car je ne fis que boire Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Au compte des barèmes moi je n’ai rien perdu je suis venu tout nu j’y retourne de même Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Il lunedì la testa mi vacilla oh che meraviglia non voglio lavorar Martedì poi l’è un giorno di baruffa io c’ho della ciucca non voglio lavorar Mercoledì poi l’è il giorno seguente io non mi sento di andare a lavorar Giovedì poi l’è festa nazionale il governo non permette ch’io vada a lavorar Venerdì poi l’è giorno di passione io che son cattolico non voglio lavorar Sabato poi l’è l’ultimo giorno oh che bel giorno, non voglio lavorar Domenica è arrivata, mi siedo sul portone aspetto il mio padrone che mi venga a pagar Padron l’è là che arriva, l’è tutto arrabbiato brutto scellerato, levati di qua! Noi siam della leggera e poco ce ne importa vadan sull’ostia la fabbrica e il padron! Le receveur de tailles dit qu’il vendra mon lit je me moque de lui je couche sur la paille Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Le père de la tulipe gardien des capucins nous dit que le bon vin vaut mieux que l’eau bénite Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Si ta femme querelle dis-lui pour l’apaiser que tu veux te griser pour la trouver plus belle Vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire rire vaut mieux moins d’argent chanter boire et rire souvent Providence divine qui veille sur nos jours conserve-nous toujours la cave et la cuisine |