Schluß des 1650sten Jahres
Andreas GryphiusOriginale | Versione italiana di Riccardo Venturi 28 marzo 2007 |
SCHLUSS DES 1650STEN JAHRES Nach Leiden, Leid und Ach und letzt ergrimmten Nöten, Nach dem auf uns gezuckt- und eingesteckten Schwert, Indem der süße Fried ins Vaterland einkehrt Und man ein Danklied hört statt rasender Trompeten, Indem wir eins aus Lust und nicht durch Glut erröten, Schließ ich dies rauhe Jahr und was mein Herz beschwert, Mein Herz, das nicht die Angst, die unser Land verheert, Vermocht durch rauhen Sturm und linde Gift zu töten. Gott, wir haben dies erlebt, was du uns verheißen hast, Daß der unerhörten Schmerzen und der überhäuften Last Letztes Ziel ist angebrochen. Bisher sind wir tot gewesen, kann nun Fried ein Leben geben, Ach so laß uns, Friedenskönig, durch dich froh und friedlich leben Wo du Leben uns versprochen! | FINE DELL'ANNO 1650 Dopo pene, sofferenza, lamenti, e infin tremendi perigli, dopo la spada che su di noi è guizzata e ci ha trafitti, Or che la dolce pace ritorna nella nostra patria, e s'ode un canto di ringraziamento invece delle trombe infuriate, Or ch'arrossiamo sol di piacere, e non di rabbia e d'ira, do fine a quest'anno crudele e a quel che mi tormenta il cuore. Il mio cuore, il qual l'angoscia che domina il nostro paese non è riuscito a uccidere con la rude tempesta o col subdolo veleno. Dio, abbiam sofferto quel che ci avevi predetto, che il fine ultimo delle inaudite e pene e dell'oneroso gravame ha infine avuto inizio. Sinora siamo stati morti; sol la pace può dar vita; e quindi, Signore della Pace, facci vivere felici e pacifici dove ci hai promesso vita! |