| Versione russa / Песенка в русском переводе / Russian version / Ve... |
LA PETITE CHANSON DU MILITAIRE À VÉLO. | Песенка про военного и осла |
| |
C'était un militaire, il était très sportif | Военный - обычно тип очень спортивный: |
Le sport lui fait du bien et ça le rend vif. | Со спортом дружа себя чувствуешь сильным. |
Le dimanche, il prend son vélo | По воскресеньям - на велосипед, |
Tous-terrains et il monte là-haut. | И до вершины горы мчишься вверх. |
| |
Par une belle journée qu'on aurait dit d'été | Прекрасный денёк, почти уже лето! |
Les mollets forts, musculeux et bien galbés | Мускулистые, сильные ноги атлета, |
Bref, un jeune, baraqué et pas une mauviette | Он энергичен, воинственен, молод, |
Rien ne peut l'arrêter dans son héroïque grimpette. | Его на пути ничто не остановит. |
| |
Plus loin, sur un sentier un peu écarté | Но вот на тропе оказался случайно |
L'âne Lucien au calme s'est posé. | В покое безмерном ослик Лучано. |
Tranquille, il regarde le monde et boit le soleil | Мир созерцая, вбирал солнце жадно |
Gestes antiques qui n'ont cure des réveils. | В позе античной - других слов не надо. |
| |
À un moment, cependant, il entend les crissements d'une chaîne | Послышался треск крутящейся цепи, |
Et un halètement qui grandit derrière les chênes. | И, дыша тяжело, на велосипеде, |
Trempé de sueur, ahanant dans la nature | Пропитанный потом, сзади возник |
Splendide, le militaire arrive à toute allure. | В спешке великой пыхтящий мужик. |
| |
Il semblait dire : En avant, tire-toi de mon passage ! | - Дорогу давай! - послышался крик: |
Mais Lucien l'âne, comme un barrage | Но ослик Лучано скалою стоит. |
Ne bouge pas et indifférent reste planté | С тропы не ушёл, он даже присел |
Au beau milieu du chemin accidenté. | На изрытой ухабами узкой тропе. |
| |
Pensez-vous que s'inquiète le militaire ? | Ты думал - военный затормозит? |
Un officier s'arrêter ? Rien à faire ! | Командовать всеми везде он привык. |
« Que nenni, s'imagine le bonhomme, | "Нет, ты уберёшься отсюда добром! |
Je ne m'arrête pas pour une bête de somme. » | Я не отступлю пред каким-то ослом." |
| |
Il continue à pédaler comme un bourricot | И дальше педали крутя, как король, |
Entre les glycines et les buissons de sambuco. | Тот, что меж глицинией и бузиной, |
Comme il s'aperçoit que l'âne ne bouge pas | Он прямо в осла нахально попёр, |
Il lui fonce dessus et ne freine pas. | Поскольку не сдвинулся с места осёл. |
| |
Mais l'âne ensommeillé ne se soucie pas | Но то не забота Лучано осла, |
De l'imprudent officier à la tête de bois. | Что у офицера тверда голова: |
Comme il se prend le militaire dans la croupe | На ослика круп наскочил он, и вот |
D'une ruade, il envoie au fossé l'homme de troupe. | Летит в чемпионский, рекордный полёт. |
| |
La scène fit se marrer sans détour | Эта сцена потом заставляла хихикать |
Le personnel du centre de secours | Персонал номер сто восемнадцать больницы: |
Un âne qui broute brutalement interrompu | С мордой губастой ослик блаженный, |
Et un militaire au bassin rompu. | И с задом отбитым лежащий военный. |
| |
Trois côtes brisées et une main | Три сломалось ребра, а также рука, но |
Il est dur le cul de l'âne Lucien ! | Как же был крепок ослик Лучано! |
La morale de l'histoire : Par un âne têtu | Басни мораль: хоть всё армия может, |
L'armée fut versée tête par dessus cul. | Упрямым ослом была уничтожена... |