Original | Deutsche Übersetzung von Riccardo Venturi
|
QUARANTA GIORNI DI LIBERTÀ | VIERZIG TAGE VON FREIHEIT |
| |
Quaranta giorni di libertà, | Vierzig Tage von Freiheit, |
il sole in cielo si era fermato, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
piccolo mondo pieno d’amore | kleine Welt voll mit Liebe, |
di vita, di speranza e verità. | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
Quaranta giorni di libertà. | Vierzig Tage von Freiheit. |
| |
Dentro il nostro cuore era già domani, | Es war schon morgen in unsrem Herzen, |
tutti i nostri canti che rubava il vento. | der Wind hatt' alle unsre Lieder gestohlen. |
Spuntava in mezzo ai sassi di quei monti | Aus den Steinen von diesen Bergen |
l’albero della nuova primavera, | sproß der Baum des neuen Frühlings |
di fronte al cielo nero che avanzava. | vor dem vorankommenden schwarzen Himmel. |
Era la nostra giovane bandiera, | Es war unsere junge Fahne |
che fiera sventolava, | die so stolz flatterte, |
quella vera no, non la spezzava. | die wahre, die nichts zerbrechen könnte. |
| |
Quaranta giorni di libertà, | Vierzig Tage von Freiheit, |
il sole in cielo si era fermato, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
piccolo mondo pieno d’amore | kleine Welt voll mit Liebe, |
di vita, di speranza e verità, | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
quaranta giorni di libertà. | Vierzig Tage von Freiheit. |
| |
Spesso dentro il cuore normale è niente, | Öftest ist nichts normal im Herzen, |
tanti nostri sogni che ha rubati il tempo. | so viel Träume, die der Wind uns gestohlen hat. |
Quell’albero ha trent’anni ed è cresciuto, | Dieser Baum ist dreißig Jahre alt und ist größer geworden, |
alla sua ombra è comodo restare | es ist so gefällig, unter seinem Schatten zu bleiben, |
però dà tante foglie e pochi frutti. | er gibt aber so viel Blätter und wenige Früchte. |
Svegliati ancora, troppo c’è da fare, | Brich noch auf, es gibt zuviel zu tun |
se resti lì a guardare, | wenn du dort bliebst und schaust |
l’albero che hai piantato può morire. | kann der Baum sterben, den du gepflanzt hast. |
| |
Quaranta giorni di libertà, | Vierzig Tage von Freiheit, |
il sole in cielo si era fermato, | die Sonne war im Himmel stehengeblieben, |
piccolo mondo pieno d’amore | kleine Welt voll mit Liebe, |
di vita, di speranza e verità, | mit Leben, Hoffnung und Wahrheit. |
quaranta giorni di libertà, | Vierzig Tage von Freiheit, |
quaranta giorni di libertà, | vierzig Tage von Freiheit, |
quaranta giorni di libertà. | vierzig Tage von Freiheit. |