Ciamel amuur
Davide Van De SfroosVersion française – DIS-LE AMOUR ! – Marco Valdo M.I. – 2011 ... | |
CALL IT LOVE | DIS-LE AMOUR ! |
To give you the time to run away I tried to stop them with the nice skirt The only one i had in war's times | Pour te donner le temps de fuir, le temps... J'ai tenté de les retenir avec ma belle jupe L'unique que j'avais en ce temps de guerre, |
To give you time to arrive at the border That skirt lifted up Even if there was no wind | Pour te donner le temps d'arriver à la frontière Elle s'est levée cette jupe, belle jupe Même s'il n'y avait pas de vent, de vent... |
They did things I never would have thought They didn't even take their boots off I was scared but I told myself "come on!" | Ils faisaient des choses que je n'aurais jamais imaginées, jamais Sans même ôter leurs bottes. J'avais... Peur, mais je disais : « Va-z-y ! », je disais... |
I used to look at the wall, where the rifles were leaning So many soldiers were all in one barn I was ashamed to look at the bell tower | Je regardais contre le mur les fusils posés, Et tous ces soldats, dans le fenil débraillés Et j'avais honte de regarder le clocher |
You can call it love Even if you never knew about it Call it love Even if i never saw you again Call it love Call it love Or call it nothing | Toi dis-le amour, Même si tu ne l'as jamais su Dis-le amour Même si je ne t'ai plus revu Dis-le amour, Dis-le amour, Dis-le amour … ou n'en dis pas plus ! |
It was hard to walk in the town People condemned me without speaking a word Some of them used to come at the barn, in the night | Il fut difficile de circuler dans le village Ils me condamnaient sans ambages Chaque nuit, quelqu'un venait à la grange. |
And i learned to become a stone I learned to bear every step I learned to roll without complaint | Et j'ai appris à me faire caillou À supporter presque tout À rouler stoïque sous leurs coups |
They did things I never would have thought And they had smiles that seemed cuts And I couldn't explain my reasons | Ils faisaient des choses que je n'aurais jamais imaginées, jamais Et avaient des sourires comme des couperets, couperets Et je ne pouvais dire mon secret, mon secret |
And it doesn't matter if they cutted my hair It doesn't matter if they crushed my shadow If this place can't be my home anymore | Ce n'est rien s'ils ont coupé ma chevelure Ce n'est rien s'ils ont brisé mon ombre, Si ce feu ne peut plus être mon âtre |
I wetted this hay with so many tears But i heard that you are safe In that foreign country | De combien de larmes j'ai mouillé ce foin Mais j'ai entendu dire que tu es bien Dans ce pays si lointain, ô, si loin |
You can call it love Even if they never understood it Please, call it love Even if i never spoke about it Call it love Call it love Call it love | Toi, dis-le amour, même s'ils ne l'ont jamais compris S'il te plaît, dis-le amour Même si je ne te l'ai jamais dit Dis-le amour Dis-le amour … Dis-moi amour ! |
Gre