Language   

מײַן רוע פּלאַץ

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese di Leo Wiener.
מײַן רוע פּלאַץMY RESTING PLACE
  
ניט זוך מיך װוּ די מירטן גרינעןDon't look for me where myrtles blossom.
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.Dear, there you'll never see my face.
װוּ לעבענס װעלקן בײַ מאַשינען;Where lives are wasted in the factr'y;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,There you'll find my resting place,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.There you'll find my resting place.
  
ניט זוך מיך װוּ די פֿײגל זינגען.Don't look for me where birds are singing.
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.Dear, there you'll never see my face.
אַ שקלאַף בין איך, װוּ קײטן קלינגען;A slave am I where chains are ringing;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,There you'll find my resting place,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.There you'll find my resting place.
  
ניט זוך טיך װוּ פֿאָנטאַנען שפּריצן.Don't look for me 'mong fountains splashing.
געפֿינסט מיך דאָרטן ניט, מײַן שאַץ.Dear, there you'll never see my face.
װוּ טרערן רינען, צײנער קריצן;Where tears are flowing, teeth are gnashing;
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ,There you'll find my resting place,
דאָרטן איז מײַן רוע פּלאַץ.There you'll find my resting place.
  
און ליבסחו מיך מיט װאַרער ליבע,And if your love is truly burning,
טאָ קום צו מיר, מײַן גוטער שאַץ,Then come to me in fond embrace,
און האַטער אױף מײַן האַרץ האָס טריבע.And put an end to all my yearning,
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ,And make it sweet - my resting place,
און טאַך מיר זיס מײַן רוע פּלאַץ.And make it sweet - my resting place.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org