Language   

מײַן רוע פּלאַץ

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Back to the song page with all the versions


Traduzione in arabo palestinese / Palestinian Arabic translation...
آرامشگاهِ منمكان راحتي
  
جُست وجو مکن مرا در آنجا که موردها سبزاَندلا اتْدور(ي) علي وين الآس أخضر
نخواهی یافت مرا در آنجا، محبوبِ من!مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي
آنجا که ماشینها زندگی را میخُشکانند،وين الحيوات بتذبل حولين الماكينات
آنجا آرامشگاهِ من است.هناك مكان راحتي
  
جُست وجو مکن مرا در آنجا که پرندگان نغمه میسُرایندلا اتْدور(ي) علي وين العصافير بتغنّي
نخواهی یافت مرا در آنجا، محبوبِ من!مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي
در آنجا، برده ای هستم پای در زنجیرأنا عبد(ة) وين السلاسل بترن
آنجا آرامشگاهِ من است.هناك مكان راحتي
  
جُست وجو مکن مرا در آنجا که چشمه ها میجوشندلا اتْدور(ي) علي وين النوافير بترشرش
نخواهی یافت مرا در آنجا، محبوبِ من!مش حتلاقيني هناك، حبيب(ت)ي
آنجا که اشکها فرومیریزد و دندانها بر هم میساید،وين الدموع بتسيل و الأسنان بتصرّ
آنجا آرامشگاهِ من است.هناك مكان راحتي
  
و اگر به راستی عاشقِ منی،و إذا بتحب(ي)ني حب حقيقي
پس، به نزدم بیا، محبوبِ خوبِ من!تعال(ي) لعندي، حبيب(ت)ي
و تَسلا بده قلبِ اندوهگینم راو فرح(ي) قلبي المعتّم
و دلپذیر ساز آرامشگاهم راو حلّيلي مكان راحتي


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org