| La traduzione svedese di Lennart Kerbel (1999)
|
MI LUGAR | MIN VILOSTAD |
| |
No me busques en los arrayanes, | Sök mig ej där myrten grönskar! |
Yo no estoy allí, mi amor. | Du finner mig ej där, min skatt. |
Donde a las máquinas se muere | Där livet vissnar vid maskiner, |
Y se marchita al trabajar, | där är min vilostad, |
Allí está mi lugar. | där är min vilostad. |
| |
Ni entre los pájaros cantando, | Sök mig ej där fåglar sjunger! |
Yo no estoy allí, mi amor. | Du finner mig ej där, min skatt. |
Yo soy un esclavo entre esclavos, | En slav jag är, där kedjor rasslar, |
En cadenas sin descansar, | där är min vilostad, |
Allí está mi lugar. | där är min vilostad. |
| |
Ni donde brotan dulces fuentes, | Sök mig ej vid vattenspelen! |
Yo no estoy allí, mi amor. | Du finner mig ej där, min skatt. |
Donde las lágrimas se virten | Där tårar flödar, tänder gnisslar, |
Con los dientes a machacar, | där är min vilostad, |
Allí está mi lugar. | där är min vilostad. |
| |
Y si tu amor es verdadero, | Och älskar du mig med sann kärlek, |
Ven hacia mí, mi único amor. | så kom till mig, min goda skatt. |
Consola mi corazón triste, | Och muntra upp mitt dystra hjärta, |
Y endulza mi penar, | och gör min vilostad söt, |
Allí estará mi lugar. | och gör min vilostad söt. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.