Originale | Traslitterazione in caratteri latini. |
גייען זיי אין די שוואַרצע רייען, אָדער נאַכט און רעגן | NAKHT UN REGN |
| |
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן | Ay lyu lyu lyu, nakht un regn |
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט, | Ay lyu lyu lyu, nakht un vint, |
אין דער נאַכט און דעם רעגן, | In der nakht un in dem regn, |
אין דער נאַכט און דעם װינט, | In der nakht un in dem vint, |
גײען מענטשן אױף די װעגן, | Geyen mentshn af di vegn, |
נאַס און הונגעריק װי הינט, | Nas un hungerik vi hint, |
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט, | Un farvoglte vi hint, |
און געטריבענע װי הינט. | Un getribene vi hint. |
| |
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן | Ay lyu lyu, nakht un regn, |
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט, | Ay lyu lyu, nakht un vint, |
לולינקע מײַן קינד, | Lyulinke mayn kind, |
לולינקע מײַן קינד. | Lyulinke mayn kind. |
| |
און װוּהין די מענטשן גײען, | Un vuhin di mentshn geyen, |
װײס די נאַכט און װײס דער װינט, | Veys di nakht un veys der vint, |
אָן געװײן און אָן געשרײען, | On geveyn un on geshreyen, |
אין דער נאַכט און דעם װינט, | In der nakht un in dem vint, |
גײען זײ אין שװאַרצע רײען, | Geyen zey in shvartse reyen, |
נאַס און הונגעריק װי הינט, | Nas un hungerik vi hint, |
און פֿאַרװאָגלטע װי הינט, | Un farvoglte vi hint, |
און געטריבענע װי הינט. | Un getribene vi hint. |
| |
אײַ לו לו לו, נאַכט און רעגן | Ay lyu lyu, nakht un regn, |
אײַ לו לו לו, נאַכט און װינט, | Ay lyu lyu, nakht un vint, |
לולינקע מײַן קינד, | Lyulinke mayn kind, |
לולינקע מײַן קינד. | Lyulinke mayn kind. |