Jugando al futbol
Luís Pastor
Loading...
Original | Version française – MATCH DE FOOT – Marco Valdo M.I. – 2011
|
JUGANDO AL FUTBOL | MATCH DE FOOT |
| |
Calza las botas, | Mets tes bottines, |
coge el balón, | Attrape le ballon, |
salta hacia el campo, | Saute sur le terrain, |
métele un gol. | Mets-y un goal. |
| |
Segui, Gainza, | Segui, Gainza, |
Paiño y Lesmes, | Paiño y Lesmes, |
Panizo, Zarra, | Panizo, Zarra, |
Zamora y miedo. | Zamora et peur. |
| |
Dribla al defensa, | Dribble la défense |
pasa al extremo, | Passe à l'extérieur |
corre la línea | Cours le long de ta ligne |
hasta el portero. | Jusqu'au gardien. |
| |
Refery, orsay, | Renvoie, lobe, |
defensa y miedo. | Défense et peur. |
balones fuera, | Ballons hors-jeu, |
chuta al larguero. | Shoot sur la latte. |
| |
Vuela un garbanzo, | Vole un pois chiche |
cierra al puchero, | Referme la marmite |
gana al cocido | Envie de soupe |
el delantero. | L'avant-centre. |
| |
Segui, Gainza, | Segui, Gainza, |
Paiño y Lesmes, | Paiño y Lesmes, |
Panizo, Zarra, | Panizo, Zarra, |
Zamora y miedo. | Zamora et peur. |
| |
Es la pelota | C'est la pelote |
de trapos viejos, | De vieux chiffons, |
los uniformes | Les uniformes |
del carcelero. | De gardien. |
| |
Suena el silbato | Sonne le sifflet |
marcando el tiempo, | Marquant le temps |
las chimeneas | Les cheminées |
con humo negro. | À la fumée noire. |
| |
Torres de guardia, | Tours de garde |
postes de hierro. | Places de fer |
aqui la gloria | Ici la gloire |
es el cementerio. | Est au cimetière. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.