| Version française – LA SÉRÉNADE DE WESTERBORK – Marco Valdo ... |
DIE WESTERBORK SERENADE | LA SÉRÉNADE DE WESTERBORK |
| |
Ik geloof ik ben niet helemaal in orde | Je crois que je ne vais pas tout-à-fait juste |
Ik ben met mijn gedachten er niet bij | Je suis absent de mes pensées |
Opeens ben ik een ander mens geworden | Soudain je suis devenu un autre homme |
Mijn hart klopt als de vliegtuigsloperij | Mon cœur bat comme la démolition d'avion. |
| |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Langs het spoorwegbaantje schijnt het zilveren maantje | Le long de la petite voie brille la petite lune d'argent |
Op de heide | Sur la lande. |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Mit einer schoene Dame, wandelend tezamen zij aan zijde | Avec une jolie femme, on se promène ensemble côte à côte |
En mijn hart brandt als de ketel in het ketelhuis | Et mon cœur brûle comme le feu dans la cheminée |
Zo had ik het nooit te pakken bij mijn moeder thuis | Comme je ne l'ai jamais senti dans la maison de ma mère |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Tussen de barakken kreeg ik het te pakken op de hei | Entre les baraques, je la créais sur la bruyère |
Dieser Westerbork liebelei | Cette romance de Westerbork. |
| |
Daarna ging ik naar de saniteter | Ensuite, j’allais chez le docteur |
Die vent zei d'r is heus niets aan te doen | Celui-là me dit : « Là, il y a vraiment rien à faire |
Maar je voelt je heel wat stukken beter | Mais tu sens tout-à-fait bien ce beau morceau |
Na 't geven van de allereerste zoen (en dat moet je niet doen) | Après le tout premier baiser (et ça tu dois pas le faire). |
| |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Langs het spoorwegbaantje schijnt het zilveren maantje op de heide | Le long de la petite voie brille la petite lune d'argent sur la lande. |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Mit einer schoene Dame | Avec une jolie dame |
Wandelend tezamen zij aan zijde | Déambulant côte à côte ensemble |
En mijn hart brandt als de ketel in het ketelhuis | Et mon cœur brûle comme le feu dans la cheminée |
Zo had ik het nooit te pakken bij mijn mammie thuis | Comme je ne l'ai jamais senti dans la maison de ma grand-mère |
Ik zing mijn Westerbork serenade | Je chante ma sérénade de Westerbork |
Tussen de barakken kreeg ik het te pakken op de hei | Entre les baraques, je la créais sur la bruyère |
Dieser Westerbork liebelei... | Cette romance de Westerbork. |