געטאָ, געטוניאַ
Yankele Hershkovits [Yankele Hershkowitz] / יאַנקעלע הערשקאָװיץOriginale | Traduzione inglese da Music and the Holocaust. |
געטאָ, געטוניאַ | GHETTO, LITTLE GHETTO |
געטאָ, געטוניאַ Getochna kochana Tyś taka małutka, i taka szubrana װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן װען דו ביסט intelligent און אַ סענט, דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס און דו זינגסט אױף טערקיש זיך !Oh yes | Ghetto, little ghetto, oh ghetto my love, You are so small and so corrupt. Whoever has a strong arm, Whoever wears a ‘badge’, Gets the nicest and the best of everything, Even a position of the highest order. But if you’re an intellectual, Without a cent, You drag yourself around like a corpse Without bread and without an address And sing to yourself in Turkish Oh eat! (Oh yes!) |
מײַדלעך זיך אַלע שײמען נישט קאַ' שמינרע נישט קאַ' ברײמענט, נישט קאַ' טאַבאַרין נישט קאַ' פײַף, נישט רוש קײַן אַנדולאַציע נישט קאַ' מיטיק, קאַ' קולאַציע זײ האָבן צו װאַשן נישט קאַ' זײַף, נאָר zmartwione, זײַט נישט צטיצי־פּולקעס און יעדע זינעט מיט טיר דעם רעפֿרײַן, אױ, אױ, אױ | The girls are all ashamed No make-up no eyelashes, No bed, nothing! No rouge, no perm No lunch no dinner, No soap to wash with But, poor things Just don’t be all cheap tits and ass And everyone sing the refrain along with me |
געטאָ, געטוניאַ Getochna kochana Tyś taka małutka, i taka szubrana װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן װען דו ביסט intelligent און אַ סענט, דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס און דו זינגסט אױף טערקיש זיך !Oh yes | Ghetto, little ghetto, oh ghetto my love, You are so small and so corrupt. Whoever has a strong arm, Whoever wears a ‘badge’, Gets the nicest and the best of everything, Even a position of the highest order. But if you’re an intellectual, Without a cent, You drag yourself around like a corpse Without bread and without an address And sing to yourself in Turkish Oh eat! (Oh yes!) |
נישט זאַרגן און נישט קלערן ס'װעט בײַ אונדז גיט נאָך װערן, ס'װעט נאָך קאַרטאָפֿל אױך דו זײַן. מען איז שױן קרובֿ־מבכך יום־טובֿ װעט מען עסן לײקאַך טרינקען פֿון גראָפּן כרמל װײַן נאָר zmartwione, זײַט נישט צטיצי־פּולקעס און יעדע זינעט מיט טיר דעם רעפֿרײַן, אױ, אױ, אױ | Don’t worry and don’t fret Things will be fine again here There will even be potatoes! The day is almost upon us We’ll have sponge cake for the holidays And drink Carmel wine made from barley But, poor things Just don’t be all cheap tits and ass And everyone sing the refrain along with me |
געטאָ, געטוניאַ Getochna kochana Tyś taka małutka, i taka szubrana װער עס האָט אַ האַנט אַ שטאַשקע, װער עס האָט אױף זיך אַ מאַרקע קריגט פֿון שענסטן און פֿון בעסטן, אַפֿילו אַ פּאָסטן אױך דעם גרעסטן װען דו ביסט intelligent און אַ סענט, דרײַסטע זיך אַרום װי אַ מת אָן אַ ברױט און אָן אַדרעס און דו זינגסט אױף טערקיש זיך !Oh yes | Ghetto, little ghetto, oh ghetto my love, You are so small and so corrupt. Whoever has a strong arm, Whoever wears a ‘badge’, Gets the nicest and the best of everything, Even a position of the highest order. But if you’re an intellectual, Without a cent, You drag yourself around like a corpse Without bread and without an address And sing to yourself in Turkish Oh eat! (Oh yes!) |