Rosen auf den Weg gestreut
Ernst BuschOriginale | Versione inglese di Daniel Kahn & The Painted Bird dall’album “... |
ROSEN AUF DEN WEG GESTREUT | EMBRACE THE FASCISTS |
Ihr müßt sie lieb und nett behandeln, erschreckt sie nicht - sie sind so zart! Ihr müßt sie Palmen sie umwandeln, getreulich ihrer Eigenart! Pfeift eierm Hunde, wenn er sie ankläfft: küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | You have to treat them nice and gentle do nothing rash, they're sensitive you must be somewhat sentimental respectful of the way they live don't let your dogs attack them on the street embrace the fascists where you may meet |
Wenn sie in ihren Sälen hetzen, sagt, "Ja und Amen - aber gern! Hier habt ihr mich - schlagt mich in Fetzen!" Und prügeln sie, so lobt den Herrn. Denn Prügeln ist doch ihr Geschäft! Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | If they should call for hate or violence just let them talk, it is their right I keep your protestations silent you wouldn't want to start a fight for fighting is what they do best embrace the fascists & you'll be blessed |
Und schießen sie: du lieber Himmel, schätzt ihr das Leben so hoch ein? Das ist ein Pazifisten-Fimmel! Wer möchte nicht gern Opfer sein? Und spürt ihr auch in euerm Bauch den Hitlerdolch, tief, bis zum Heft: Küßt die Faschisten, Küßt die Faschisten, Küßt die Faschisten, wo ihr sie trefft! | And if they fire their guns upon you is life so precious in your eyes? you would be sheep with wolves around you why not be gladly victimized? And if you feel inside your guts the Nazi dagger's blade embrace the fascists that you have made |