| Tentativo di traduzione italiana di Bartleby, a partire dalla... |
MY CHILDHOOD FRIEND, MINTSYE | MINTSYE, MIA AMICA D'INFANZIA |
| |
When I break through the portals of time and space, | Quando attraverso le porte del tempo e dello spazio |
You stand before me in a faraway mist; | Tu sei lì, di fronte a me, avvolta in una foschia lontana; |
And from behind the barriers | E da dietro le barriere |
You smile an eternal smile at me. | Mi sorridi con un sorriso eterno, |
My childhood friend Mintsye. | Mintsye, mia amica d'infanzia... |
| |
Raised together on the same street, | Cresciute insieme nella stessa strada, |
Children wrapped up in games and fun, | Bambine tutte intente a giocare e divertirsi |
With pockets full of laughter and joy, | Con le tasche piene di risate e di gioia, |
The whole world was open and waiting for us. | Il mondo intero ci aspettava a braccia aperte. |
| |
Who could have known or even dreamed | Chi poteva sapere o addirittura immaginare |
That right on our doorstep was the darkest night, | che proprio dietro la porta ci attendeva la più buia delle notti, |
And our Shteyngas in a river of flame | E la nostra Shteyngas (?*) in un fiume infuocato |
Would be swallowed up in a black abyss... | Sarebbe stata inghiottita in un abisso nero... |
My childhood friend Mintsye. | Mintsye, mia amica d'infanzia.. |
| |
Some to the hell of Transnistria were sent, | Alcuni furono spediti nell'inferno della Transnistria (**), |
Others in stifling ghettos were trapped, | Altri furono intrappolati in ghetti soffocanti, |
Some beyond the Dnester fled, | Qualcuno riuscì a fuggire oltre il Dniester (***), |
You were shot down on the way. | Tu fosti abbattuta lungo la strada. |
| |
After the war I passed by your house, | Dopo la guerra sono passata da casa tua, |
An empty, desolate ruin it was, | C'erano solo vuote e desolate rovine, |
And on the steps a gray shadow huddled: | E sui gradini un'ombra grigia rannicchiata: |
Your mother, but you were not there. | Tua madre, ma tu non c'eri. |
My childhood friend Mintsye | Mintsye, mia amica d'infanzia... |
| |
| |
(?*) Credo – ma non ne sono affatto certo... Aiuto Riccardooo!!! - che in yiddish "Shteyn" significhi pietra e "gas" strada, sicchè "Shteyngas" potrebbe riferirsi ad una strada acciotolata, quella dove le bimbe erano cresciute, menzionata nella strofa precedente. Oppure potrebbe essere una parola composta che significa "isolato" o "quartiere" di un centro urbano...
(**) Per la storia, anche recente, molto complessa della Transnistria (oggi regione autoproclamatasi indipendente ma priva del riconoscimento internazionale) si veda en.wikipedia qui e qui. Basti qui considerare che il casino di oggi affonda parecchio le radici nella spartizione dell'area che nazisti tedeschi e comunisti sovietici concordarono con il patto Molotov-Ribbentrop e nel continuo tira e molla successivo (vedi la conquista dei fascisti romeni nel 1941, all'inizio dell'operazione Barbarossa, e quindi la riconquista sovietica nel 1944 e la "russificazione" degli anni seguenti)... Ovviamente, sempre presi in mezzo dalle guerre e dai giochi di potere, i popoli e soprattutto le comunità ebraiche e rom che furono decimate dai nazisti e dagli aguzzini romeni di Antonescu nei campi allestiti proprio in Transnistria: circa 400.000 morti.
(***) Dniester, il Nistro o Dnestr, è il grande fiume che nasce dai Carpazi, scorre per un tratto lungo il confine tra Ucraina e Moldavia e poi, all'interno di questa, segna il confine con la regione secessionista della Transnistria, sulla riva orientale. Sfocia poi nel mar Nero, nei pressi di Odessa.