Language   

Annibale e l'elefante Aristide

Elisabetta Grasso
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – HANNIBAL ET L'ÉLÉPHANT ARISTIDE – Marco ...
ANNIBALE E L'ELEFANTE ARISTIDEHANNIBAL ET L'ÉLÉPHANT ARISTIDE
  
Il generale Annibale, partito da CartagineLe général Hannibal, parti de Carthage
Vuol conquistare Roma, acerrima rivaleVoulut conquérir Rome, terrible rivale
Per diventare una celebrità.Pour devenir une célébrité
Ma va!Mais bon, allez !
  
Le Alpi si avvicinano,Les Alpes approchent
Eccole là!Les voilà
Il condottiero ordina:Le condottière ordonne
"In riga!"En rangs !
Avanti con le truppe, ma il valico è bloccatoLes troupes avancent, mais le passage est bloqué
Son tutti fermi, avanti non si va!On n'avance pas, tous sont arrêtés
Per Giove, cosa mai sarà?Par Baal, qu'est-ce là ?
C'è un elefante fermo nel bel mezzo della strada:Il y a un éléphant arrêté au beau milieu de la route
"Dai, muoviti bestione che la guerra devo far!"« Hé, bouge-toi, bestiau car je dois faire la guerre! »
  
"Eh no! Eh no!", gli dice AristideEh, non ! Eh, non !, lui dit Aristide
E scuote la proboscide per confermare il no!Et il secoue sa trompe pour confirmer son non.
"Son giorni che marciamo, marciamo e digiuniamo,« Il y a des jours que nous marchons, nous marchons et nous jeûnons
Procurami un panino che non ce la faccio più!"Trouve-moi un pain que je me sustente ! »
"Perciò, perciò", conferma Aristide,« Sans cela, Sans cela, confirme Aristide
"Da qui io non mi sposto, non faccio un metro in più.D'ici je ne bouge pas, je ne fais pas un mètre de plus
Ma guardati un po' intorno, non vedi che è un bel giorno,Mais regarde un peu autour de toi, ne vois-tu pas quel beau jour
Invece della guerra organizziamo un bel pic-nic!"Au lieu de faire la guerre, organisons un beau picnic !
Aristide sei forte, sei tutti noi!Aristide tu es fort, tu es nous tous.
  
Ormai tutto l'esercito rifiuta di procedereAlors, toute l'armée refusa d'avancer
E dice al generale: "Aristide ha ragione,Et elle dit au général : Aristide a raison
Ma cosa mai ci stiamo a fare qua!"Mais qu'avons-nous à faire là-bas !
Eh già!Eh là !
E' stupefatto Annibale,Hannibal est stupéfait,
Ooohhh!OHHHHH,
E pensa: "Ho le traveggole!"Il pense « J'ai le tournis ! »
Aaaahhh!AHHHHH
"Vergogna! Tradimento! Che grosso fallimento« Honte ! Trahison ! Quelle catastrophe
Per colpa di quell'elefante là!Par la faute de cet éléphant
CORO: Per Giove me la pagherà!LE CHOEUR : Par Tanit, il me la payera !
Balordo pachiderma, guarda cosa hai combinato,Pachyderme balourd, regarde ce que tu as fait,
Per colpa tua, la guerra non la posso fare più!"Par ta faute, la guerre ne peut plus se faire ! »
  
"Meglio così", gli dice Aristide« Vaut mieux ainsi ! », lui dit Aristide
E scuote la proboscide per confermare il sì!Et il secoue sa trompe pour confirmer son « Oui »
"Combattere battaglie, è poco salutare« Faire des batailles est peu salutaire.
Vuoi mettere il piacere di gustarsi un bel babà!"Je préfère le plaisir de goûter un beau baba ! »
"Perciò perciò", conferma Aristide,« Pour cela, pour cela, confirme Aristide
"Da qui io non mi sposto, non faccio un metro in più.D'ici je ne bouge pas, je ne fais pas un mètre de plus
Ma guardati un po' intorno, non vedi che è un bel giornoMais regarde un peu autour de toi, ne vois-tu pas quel beau jour
Invece della guerra organizziamo un bel pic-nic!"Au lieu de faire la guerre, organisons un beau picnic !
Aristide sei forte, sei tutti noi!Aristide tu es fort, tu es nous tous.
  
"Va là! Va là! Mio caro Annibale,« Viens-là, viens-là, mon cher Hannibal,
Su datti una calmata e non pensarci più.Calme-toi et n'y pense plus.
Mio caro generale, impara la morale,Mon cher général, apprends la morale.
Vuoi proprio far la guerra? E allora fattela un po' tu!Tu veux vraiment faire la guerre ? Alors, fais-la toi-même !
Mio caro generale,Mon cher général,
Impara la morale,Apprends la morale.
Vuoi proprio far la guerra? E allora fattela un po' tu!"Tu veux vraiment faire la guerre ? Alors, fais-la toi-même !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org