Original | Gian Piero Testa.
|
VENCEREMOS (ΘΑ ΝΙΚΉΣΟΥΜΕ) | VENCEREMOS |
| |
Αποκομμένος απ' όλους κι απ' όλα | Tagliato fuori da tutti e da tutto |
σε μαγεμένη τροχιά | mi son messo lungo un'orbita stregata |
πήρα το δρόμο να φύγω μα ήρθα | per andarmene via ma rieccomi qui |
τίποτα δε μ' ακουμπά | niente mi sostiene |
στον παράξενο μου χρόνο | in questo mio tempo strano |
| |
Ξέρουμε πως είναι ψέμα | Lo sappiamo che è una menzogna |
μα ας γίνουμε τα δυο μας ένα | ma facciamone pure uno, di noi due |
να σ' αγκαλιάσω να μ' αγκαλιάσεις | per abbracciarti per essere abbracciato |
να ξεγελιέσαι να ξεγελιέμαι | per ingannarti per essere ingannato |
να σ'αγαπήσω να μ'αγαπήσεις | per amarti per farmi amare |
έστω για λίγο για τοσοδούλι | sia pur per poco tempo sia pur un pochettino |
Σα ζευγαρώνουν δυο βεγγαλικά | Quando si accoppiano due fuochi artificiali |
μοιάζουν με μηνύματα τηλεπαθητικά | sembrano messaggi telepatici |
στων προσώπων μας τις ζάρες | sulle rughe dei nostri volti |
| |
Με δίχως σημαίες και δίχως ιδέες | Senza bandiere e senza idee |
δίχως καβάντζα καμιά | senza viveri di riserva |
ντύθηκε η μέρα τα γούστα της νύχτας | il giorno ha indossato gli orpelli della notte |
και η ψυχή μου πηδά | e la mia anima si slancia oltre |
στου απέραντου τη ψύχρα | il gelo dell'infinito |
| |
Θες ν' αγγίξεις την αλήθεια | Vuoi sfiorare la verità |
για βγες απ' έξω απ' τη συνήθεια | per sfuggire alle solite cose |
σύρε κι έλα να με λούσεις | va' e vieni pure con le tue lavate di capo |
κι ας είμαι της καθαρευούσης | e posso anche parlar forbito |
να σ' αγαπήσω να μ' αγαπήσεις | per amarti e per farmi amare |
έστω για λίγο για τοσοδούλι | sia pur per poco tempo sia pur un pochettino |
Δρεπανηφόρα άρματα περνάν | Carri falcati passano |
στις τσιμεντουπόλεις του θανάτου το συμβάν | nelle città di cemento della morte ma l'evento |
ασυγκίνητο σ' αφήνει | ti lascia indifferente |
| |
Σου ξαναδίνω το είναι μου τώρα | Ti darò il mio me stesso ora |
θωρακισμένε καιρέ | tempo corazzato |
με μια σκληρή παγερή τρυφεράδα | con una dura gelida tenerezza |
σε πλησιάζω, μωρέ | mi accosterò a te, che cosa credi |
μ' αυταπάτες πια δεν έχω | io non mi occupo di illusioni |
| |
Ξέρουμε πως είναι ψέμα | Lo sappiamo che è una menzogna |
μα ας γίνουμε τα δυο μας ένα | ma facciamone pure uno, di noi due |
δες θα φτιάχνουμε στιχάκια | ecco comporremo dei versettini |
να περπατάν σαν καβουράκια | che camminino come granchietti |
πλάγια κι ακριβά τα χάδια | carezze oblique e misurate |
φως αχνό μες στα σκοτάδια | luce velata nell'oscurità |
Μ' ένα μου πήδο θα σε ξαναβρώ | Con un balzo ti ritroverò |
στο μαγκανοπήγαδο της ήττας μου περνώ | e passo a girar la macina della mia sconfitta |
Venceremos, Venceremos | Venceremos, Venceremos |