| Versione italiana di Francesco Mazzocchi |
KING DAVID | IL RE DAVID |
| |
Smiling fails the tyrant, | Sorridendo si congeda il despota, |
For he knows, after his death, | perché sa che dopo la sua morte |
Power only changes hands | l’arbitrio cambia solo di mano, |
And slavery has no end. | e la servitù non ha fine. |
| |
Poor people! like horse and groom | Povero popolo! Come cavallo e torello |
Remain harnessed to the cart, | rimane bardato al carro, |
And necks will be broken, | e viene rotto il collo |
If they consent not to their yoke. | che non si adatta ai gioghi. |
| |
Dying speaks King David | Morendo parla a Salomone |
to Solomon: "And for this, | il re David: È a proposito, |
I recommend to you, Joab, | che io ti raccomando Joab, |
One of my generals. | uno dei miei generali. |
| |
"This gallant general | Questo valoroso generale |
Has been working secretly against me, | da anni mi è avverso, |
But against this hated one | ma io quest’odiato non ho osato |
I never acted in earnest. | mai seriamente di attaccarlo. |
| |
"You, my son, are pious and wise, | Tu, figlio mio, sei pio e accorto, |
God-fearing, strong enough | timoroso di Dio, abbastanza forte, |
And in time you can easily | e ti riuscirà facilmente |
Kill one like a Joab." | di eliminare quel Joab. |