Lingua   

Barcarola albanese

Samuele Bersani
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française - BARCAROLE ALBANAISE – Marco Valdo M.I. – ...
BARCAROLA ALBANESEBARCAROLE ALBANAISE
  
Vado veloce sopra questa noceJ'avance vite sur cette noix
fuori pericolo,En dehors du danger
le onde sono dei vetri alte dei metriLes vogues sont des vitres hautes de mètres
però le supero.Mais je passe par dessus.
Il sole si sposta e già si vede la costaLe soleil se lève et déjà on voit la côte
qui dal binocolo.Ici dans les jumelles.
Puntare dritto in avanti con due stuzzicadenti,Foncer droit devant avec deux cure-dents
remare al massimo.ramer au maximum
Per arrivare fino a BrindisiPour arriver in fine à Brindisi
pagherò, saremo liberi per sempre,Je paierai, nous serons libres pour toujours,
potremo visitare Rimini…Nous pourrons visiter Rimini...
vieni via, ci sono i vigili.Viens, viens, voici les vigiles...
  
Che delusione, non c'è televisione,Quelle désillusion, il n'y a pas la télévision
non mi riprendono,On ne me filmera pas
è stata qui fino a ieri,Elle était ici jusque hier
oggi è partita per BariAujourd'hui, elle est partie à Bari
oppure è sciopero.Ou alors, elle est en grève.
Appena arrivo ti scrivo,Je t'écris dès mon arrivée
per adesso son vivoPour l'instant, je suis vivant
qui sopra l'albero.Ici, sur mon arbre.
Imparo bene le scritteJ'apprends les mots
pannolini e pellicceLanges et fourrures
ma non mi servonoMais cela ne me sert à rien
per arrivare fino a Brindisi:Pour arriver à Brindisi.
pagherò e saremo liberi per sempre.Je paierai, nous serons libres pour toujours,
Potremo andare insieme a Rimini…Nous pourrons aller ensemble à Rimini...
vieni via, ci sono i vigili.Viens, viens, voici les vigiles...


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org