Chacun de vous est concerné [incl. Canzone del maggio di Fabrizio De André]
Dominique GrangeOriginal | English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... |
CHACUN DE VOUS EST CONCERNÉ [INCL. CANZONE DEL MAGGIO DI FABRIZIO DE ANDRÉ] | MAY SONG |
Même si le mois de mai, Ne vous a guère touché, Même s’il n’y a pas eu, De manif’ dans votre rue. Même si votre voiture n’a pas été incendiée, Même si vous vous en foutez, Chacun de vous est concerné. | Even if our May did without your courage, if the fear of looking made you bow down your chin, if the fire spared your Fiat 1100’s, even if you believe yourselves absolved, you are, all the same, involved. |
Même si vous avez feint, De croire qu’il ne se passait rien, Quand dans le pays entier, Des usines s’arrêtaient Même si vous n’avez rien fait, Pour aider ceux qui luttaient, Même si vous vous en foutez, Chacun de vous est concerné. | And if it was said to you all, "Nothing is happening, the factories will reopen, they’ll arrest some students," convinced, you all are, it was a game that we’ll have played little, just try to believe yourselves absolved. You are, all the same, involved. |
Même si vous avez fermé, Votre porte à notre nez, Une nuit où nous avions, Les CRS aux talons, Si vous nous avez laissés, Matraqués sur le palier, Même si vous vous en foutez, Chacun de vous est concerné. | Even if you had closed your doors in our face the night that the “panthers” were biting our bottoms, leaving us in good faith to massacre on the sidewalks, even if now you don’t give a damn, all of you, that night, you all were there. |
Même si dans votre ville Tout est resté bien tranquille, Sans pavés, sans barricades, Sans blessés et sans grenades. Même si vous avez gobé, Ce que disait la télé, Même si vous vous en foutez, Chacun de vous est concerné. | And if in your neighborhoods everything remained as it was yesterday, without the barricades, without injuries, without grenades, if you all had taken at face value the “truths” of the television, even if in that moment you were absolved, you are, all the same, involved. |
Même si vous croyez maintenant, Que tout est bien comme avant, Parce que vous avez voté, L’ordre et la sécurité Même si vous ne voulez pas, Que bientôt on remette ça, Même si vous vous en foutez, Chacun de vous est concerné. | And if you all believe now that everything is as before, why have you still voted the security, the discipline, convinced of warding off the fear of change? We’ll still come to your doors and we will shout even louder still. As for you, you believe yourselves absolved; you’re all, forever, involved, As for you, you believe yourselves absolved; you’re all, forever, involved. |