Nevernik
Đorđe Balašević / Ђорђе БалашевићOriginale | Versione italiana di Filip Stefanović |
NEVERNIK | INFEDELE |
K'o ukleti jedrenjak u gusti modri mrak uranja kolodvor. O, dobra noć Banja Luko! | Come una dannata barca a vela nel buio scuro e fitto si immerge la stazione. Oh, buona notte, Banja Luka! |
Ne, ne dolazim, samo prolazim. Nismo se videli dugo. Dal' to beše čast, šinjel maslinast? | No, non arrivo, passo soltanto, non ci siamo visti da tempo. |
Znam, ona spava sad i možda ponekad predgrađem njenog sna prošeta ludi desetar. | Era forse un onore? Quel pastrano olivastro... |
Dal' ikad pomisli uz prozor pokisli il' je sve poneo vetar? E, oči čarne, ispred kasarne... | Lo so, lei dorme ora e forse di tanto in tanto per i sobborghi del suo sonno passa un pazzo caporale. |
Njenima nisam bio po volji, važno im bilo odakle su moji. | Ci pensa mai accanto a una finestra rigata di pioggia o il vento ha portato via tutto? Eh, occhi scuri, di fronte alla caserma... |
Zašto to smeta, sa ovog su sveta, hlebotvorci, čestit soj! | Ai suoi non andavo a genio, per loro contava di dove fossero i miei. Perché poi da fastidio? Sono di questo pianeta, si guadagnano onestamente il pane, fiera razza. |
Njen me je baba uz'o na nišan: dal' sam od njinih, il' baš i nisam... | Suo nonno mi prese di mira: sono dei loro, o forse non proprio? |
Sloven sam, belac, slobodni strelac. Mani se čiča, ja sam svoj. | Sono slavo, bianco, franco tiratore, lascia perdere, vecchietto, io sono mio. |
Od Stare Kanjiže, pa malko naniže, gde Tisa uspori dici ću salaš na bregu. | Dalla vecchia Kanjiža e poi un poco più giù, dove il Tibisco rallenta alzerò un fienile sul monte. |
Možda im pobegne kad žito polegne, kad se jarebice legu. Možda kad sneva meni dospeva. | Forse scapperà via da loro quando si curva il grano, quando le pernici depongono le uova. Forse quando sogna mi viene incontro. |
Otpravnik klima crvenom kapom: vreme je bilo, 'ajmo polako. | Il controllore del traffico faceva cenno col rosso cappello: era tempo, partiamo con calma. |
Prosipa vetar behara pehar, spavaj mala, mašala. | Sparge il vento un calice di fiori, dormi piccola, è tutto a posto! |
Ne volim kad me uzmu na nišan: dal' sam od njinih il' baš i nisam? | Non mi piace quando mi prendono di mira: sono uno dei loro o forse non proprio? |
Sloven sam, belac, slobodni strelac. Za svaki slučaj, još uvek samo svoj. | Sono slavo, bianco, franco tiratore, per ogni evenienza... ancora solamente mio. |