Originale | Traduzione italiana da La Musica de L’Altra Italia |
EL XERA LÌ | LUI ERA LÌ |
| |
El xera lì tacà de mi el me parlava del so fiolo | Lui era lì vicino a me, mi raccontava di suo figlio |
che nol studia nol se impegna se el savesse cosa | che non vuole studiare, non si impegna se sapesse cosa |
vol dire lavorar | significa lavorare |
| |
el xera lì tacà de mi el podria esere ancora chi | lui era lì vicino a me, potrebbe essere ancora qui |
saria bastà na schermadura ma tanto el paron | sarebbe bastato un riparo, ma tanto il padrone |
no ' casca mai | non cade mai |
| |
el xera lì tacà de mi de na vita e anca de pì | lui era lì vicino a me, da una vita e anche da prima |
a lo go visto volar so senza gnanca el tempo | e l'ho visto volare giù senza nemmeno il tempo |
de sigar | di gridare |
| |
el xera lì tacà de mi a lo go visto volar so | lui era lì vicino a me, e l'ho visto volare giù |
dentro el fogo lu el bascheto e i discorsi | dentro al fuoco, lui il berretto e i discorsi |
de so fiol | di suo figlio |
| |
el xera lì tacà de mi ma nesun ghe pensa pì | lui era lì vicino a me, ma nessuno ci pensa più |
che sti tochi de lamiera i pol costar | che questi pezzi di lamiera possono costare |
na vita intera | una vita intera |
| |
el xera lì tacà de mi... | lui era lì vicino a me... |