'Αμα τελειώσει ο πόλεμος
Mikis Theodorakis / Mίκης ΘεοδωράκηςOriginal | Versione tedesca / Deutsche Fassung |
'ΑΜΑ ΤΕΛΕΙΏΣΕΙ Ο ΠΌΛΕΜΟΣ | WENN DER KRIEG VORÜBER IST |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, άμα τελειώσει ο πόλεμος μη με ξεχάσεις. | Du Mädchen mit den verweinten Augen Du Mädchen mit den eiskalten Händen Wenn dann der Krieg vorbei, darfst du mich nicht vergessen. |
Χαρά του κόσμου, έλα στην πύλη να φιληθούμε μες στο δρόμο ν’ αγκαλιαστούμε στην πλατεία. | Komm’ an das Tor, du meine Freude Dass wir auf dem Platz uns umarmen Dass auf der Straße wir uns küssen. |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, άμα τελειώσει ο πόλεμος μη με ξεχάσεις. | Du Mädchen mit den verweinten Augen Du Mädchen mit den eiskalten Händen Wenn dann der Krieg vorbei, darfst du mich nicht vergessen. |
Στο λατομείο ν’ αγαπηθούμε στις κάμαρες των αερίων στη σκάλα, στα πολυβολεία. | Dass wir uns lieben dort in dem Steinbruch Und dort, wo die Gaskammern stehen Und an der Treppe, auf dem Wachturm. |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, άμα τελειώσει ο πόλεμος μη με ξεχάσεις. | Du Mädchen mit den verweinten Augen Du Mädchen mit den eiskalten Händen Wenn dann der Krieg vorbei, darfst du mich nicht vergessen. |
Έρωτα μες στο μεσημέρι σ’ όλα τα μέρη του θανάτου ώσπου ν’ αφανιστεί η σκιά του. | Die Liebe dort, am hellichten Tage Und an allen Plätzen des Todes Und so lang, bis die Schatten schwinden. |
Κορίτσι με τα φοβισμένα μάτια κορίτσι με τα παγωμένα χέρια, άμα τελειώσει ο πόλεμος μη με ξεχάσεις. | O wie schön ist doch meine Geliebte Verwöhnt von ihrer Mutter Verwöhnt von den Küssen ihres Bruders! Und keiner hat es je gesehn, dass sie so schön ist. |