Lingua   

Ο Αντώνης

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana
ANDŌNĪS

Ekī stī skála tīn platīa
stī skála tōn δakrýōn
sto Vilegráben to vaθý
to latomīo tōn θrīnōn

Evréi ki andártes perpatoún
Evréi ki andártes péphtoun
Vráho stīn plátī kouvaloún
vráho stavró θanátou

Ekī o Andōnīs stī phōnī
phōnī, phōnī akoúī
ō kamarád, ō kamarád
vóīθa n’anévō tī skála

Ma kī stī skála tīn platīa
ke tōn δakrýōn tī skála
tétia voīθīa īne vrisiá
tétia splahniá īne katára

O Evréos péphtī sto skalí
ke kokkinízī ī skála
ke sy levéndī mou éla eδō
vráho δíplo kouvála

Pérnō δíplo, pérnō tripló
ména me len Andōnī
ki an īse ándras éla eδō
sto marmarénio alōni.
ANTONIS

Là sulla scala grande, sulla scala dei pianti.
Là nella cava profonda, nella cava dei pianti.
Ebrei e partigiani marciano, Ebrei e partigiani cadono
con una roccia sulle spalle da portare,
con una roccia sulle spalle, croce di morte.

Là, Antonis una voce un grido ascolta:
“ O Kammarat, o Kammarat aiutami a salire la scala “.
Ma là sulla grande scala, la scala dei pianti
aiutare è un insulto, rifiutare una maledizione.

L’ebreo cade sulla scala, e la scala si tinge di rosso.
“ Tu mio prode, vieni qui e doppio peso porta!
Ne porto due, ne porto tre, io mi chiamo Antonis,
se sei un uomo vieni qui, raccogli la mia sfida!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org