E tue senza pane (Boghe longa)
Anonymous
Traduzione italiana da it.wikisource e da La Musica de L’Altra Italia | |
E TUE SENZA PANE (BOGHE LONGA) | E TU SENZA PANE (BOGHE LONGA) |
E tue senza pane, | E tu senza pane |
istancu, famidu e nudu, | stanco, affamato e nudo, |
no alzas de disdignu una protesta. | non alzi di sdegno una protesta. |
Ses peus de su cane, | Sei peggio del cane, |
vilmente servis e mudu, | vilmenti servi muto, |
linghes sa man' ingrata e faghes festa | lecchi la mano ingrata e fai festa |
a chie ti deridede | a chi ti deride |
cando pedinde a manu tesa t'idede. | quando ti vede con la mano tesa chiedere. |
E su grasciu sarau | E grasso è lo spreco |
chi su riccu segnore | che il ricco padrone |
faghed a palas tuas cun fastizos: | fa alle tue spalle, con lusso: |
populu, ses isciau, | popolo, sei schiavo, |
fatigasa e sudorese | fatiche e sudori |
cunsacras pro capriccioso e desizoso, | consacri ai capricci e alle voglie |
e de cussa zente ischiva | e a quella gente schifosa |
tue, famidu, gridas: viva e viva! | tu, affamato, gridi: Evviva, evviva! |