Language   

Al alba

Luis Eduardo Aute
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Maria Cristina Costantini
AL ALBAALL'ALBA
Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada,
no sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas
ni sé qué sangra la luna
al filo de su guadaña.
Se ti dicessi, amore mio
che ho paura dell'alba
non so che stelle sono queste
che feriscono come minacce
né so cosa stilla la luna, sanguinando
dal filo della sua falce.
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
non voglio che mi abbandoni
amore mio all'alba...
Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.
I figli che non abbiamo avuto
si nascondono nelle fogne
mangiano gli ultimi fiori
sembrano indovinare
che il giorno che si avvicina
arriva con fame arretrata.
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
non voglio che mi abbandoni
amore mio all'alba...
Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas,
no te destroza, amor mío,
esta silenciosa danza,
maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.
Migliaia di muti avvoltoi
spiegano le loro ali,
non ti toglie il respiro, amore,
questo ballo silenzioso
maledetta danza macabra,
polvere (*) del mattino.
Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
amor mío al alba
al alba, al alba
al alba, al alba...
Sento che dopo la notte
verrà la notte più lunga
non voglio che mi abbandoni
amore mio all'alba...
NOTA

(*) "polvere da sparo", allude alla fucilazione


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org