Originale | Versione in sardo campidanese di Stèvini Cherchi
|
SMISURATA PREGHIERA | PREGADORIA STREMENADA |
| |
Alta sui naufragi | Apitzus de is afundaus |
dai belvedere delle torri | castiendi arta de is turris |
china e distante sugli elementi del disastro | incrubada e atesu de is elementus sciusciaus |
dalle cose che accadono al di sopra delle parole | de is cosas chi acadessint asuba de is fueddus |
celebrative del nulla | chi tzirimòniant de nudda |
lungo un facile vento | in d-unu fàtzili bentu |
di sazietà di impunità | de satzadura de sfacidura. |
| |
Sullo scandalo metallico | In su scàndulu metàllicu |
di armi in uso e in disuso | de armas imperadas e no |
a guidare la colonna | a ghiai sa coròndua |
di dolore e di fumo | de dolori e de fumu |
che lascia le infinite battaglie al calar della sera | chi lassat totu is batallas a su scurigadòrgiu |
la maggioranza sta la maggioranza sta | sa majoria stat, sa majoria stat |
| |
recitando un rosario | arresendi un'arrosàriu |
di ambizioni meschine | de speddieddus piticus |
di millenarie paure | de timorias de mill'annus |
di inesauribili astuzie | de trassas chi no acabant |
Coltivando tranquilla | pesendi sullena |
l'orribile varietà | sa lista arrorosa |
delle proprie superbie | de is artivesas suas |
la maggioranza sta | sa majoria stat |
| |
come una malattia | che a una maladia |
come una sfortuna | che a una malasorti |
come un'anestesia | che a un'anestesia |
come un'abitudine | che a un'imbitzu malu |
| |
Per chi viaggia in direzione ostinata e contraria | po chini tirat deretu tostorrudu e contràriu |
col suo marchio speciale di speciale disperazione | cun su siddu nodiu de nodiu disisperu |
e tra il vomito dei respinti muove gli ultimi passi | in su vòmbitu de is arreusaus giait is ùrtimus coscus |
per consegnare alla morte una goccia di splendore | po intregai a sa morti unu stìddiu de luxentori |
di umanità di verità | de umanidadi de beridadi. |
| |
Per chi ad Aqaba curò la lebbra con uno scettro posticcio | Po chini in Aqaba sanàt sa lepra a pèrtia frassa de cumandu |
e seminò il suo passaggio di gelosie devastatrici e di figli | e seminàt passendi su giassu de fèngia mala e de fillus |
con improbabili nomi di cantanti di tango | a nomìngius strambecus de cantadoris de tangu |
in un vasto programma di eternità | in d-unu grandu programa de eternidadi |
| |
Ricorda Signore questi servi disobbedienti | arregorda-tì o Deus de is serbidoris arrebellus |
alle leggi del branco | a sa lei de su tallu |
non dimenticare il loro volto | no ti scarèsciat sa faci insoru |
che dopo tanto sbandare | chi apustis tanti stontonu |
è appena giusto che la fortuna li aiuti | est finsas bonu chi ddus agiudit sa sorti |
| |
come una svista | che a una faddina |
come un'anomalia | che a una stramberia |
come una distrazione | che a unu sbèliu |
come un dovere | che a unu doveri. |