Sbarre
Contrazione
Loading...
Original | Version française – BARREAUX – Marco Valdo M.I. – 2010
|
SBARRE | BARREAUX |
| |
Non urlerò, | Je ne hurlerai pas |
non darò modo | Je ne leur laisserai pas l'occasion |
di dare un senso alle loro azioni, | De donner un sens à leurs actions |
non parlerò, | Je ne parlerai pas |
non li pregherò | Je ne les supplierai pas |
di darmi ancora una speranza.. - (No!) | De me donner encore un espoir – Non ! |
| |
Una stanza buia | Une pièce obscure |
con una sedia, | Avec un siège |
una luce cerca nel mio cervello.. | Une lumière cherche dans mon cerveau |
Risposte che non voglio dare, | Des réponses que je ne veux pas donner |
la testa esplode ma non il cuore. -(il cuore) | Ma tête explose, mais pas mon cœur – Mon cœur. |
| |
Giornate buie passate dentro, | Jours sombres passés en dedans |
senza sapere che cos'è il tempo, | Sans savoir quel est le temps |
rumori sordi di oppressione, | Bruits sourds d'oppression |
sbarre annodate intorno al cuore. -(il cuore) | Barreaux noués autour de mon cœur – Mon cœur. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.