Original | Traduzione di Riccardo Venturi
|
SOLDAT DE LA RÉPUBLIQUE | SOLDATO DELLA REPUBBLICA |
| |
Dur comme un sapin | Duro come un macigno |
Le croûton que tu chiques | il pezzo di pane che biascichi |
De tes dents de chien | coi tuoi denti di cane |
Soldat de la République | soldato della Repubblica |
| |
Marchant au combat | Marciando alla battaglia |
Armé d’un as de pique | armato d'un asso di picche |
Rêvant au matelas | sognando il materasso |
De la fille publique | della ragazza pubblica |
| |
Le malheureux a l’oeil amer | Il disgraziato ha sguardo amaro |
Le carnassier la dent rapace | il carnivoro il dente rapace |
Le boulanger la tête lasse | il fornaio ha il capo stanco |
Et le soleil un goût de fer | ed il sole sa di ferro |
| |
Le malheureux a l’oeil amer | Il disgraziato ha sguardo amaro |
Le carnassier la dent rapace | il carnivoro il dente rapace |
Le boulanger la tête lasse | il fornaio ha il capo stanco |
Et le soleil un goût de fer | ed il sole sa di ferro |
| |
Sabots pleins de foin | Scarponi pieni di fieno |
Le coeur en cartouchière | il cuore in cartucciera |
Le fusil chargé | il fucile caricato |
Porté crosse derrière | a tracolla sulla schiena |
| |
Le cuir mal rasé | Capelli rasati male |
La paupière de verre | palpebra di vetro |
Sur les égorgés | sopra gli sgozzati |
Les rayés de la terre | i cancellati dalla terra |
| |
Le marin meurt de la mer | Il marinaio muore di mare |
Le maçon par l’échaufaudage | il muratore d'impalcatura |
Le voyageur de son voyage | il viaggiatore di viaggio |
Et le printemps pour l’univers | la primavera per l'universo |
| |
Le marin meurt de la mer | Il marinaio muore di mare |
Le maçon par l’échaufaudage | il muratore d'impalcatura |
Le voyageur de son voyage | il viaggiatore di viaggio |
Et le printemps pour l’univers | la primavera per l'universo |
| |
Tu t’en vas. | E te ne vai. |
| |
Dur comme un sapin | Duro come un macigno |
Le croûton que tu chiques | il pezzo di pane che biascichi |
De tes dents de chien | coi tuoi denti di cane |
Soldat de la République | soldato della Repubblica |
| |
Marchant au combat | Marciando alla battaglia |
Armé d’un as de pique | armato d'un asso di picche |
Rêvant au matelas | sognando il materasso |
De la fille publique | della ragazza pubblica |
| |
Le malheureux a l’oeil amer | Il disgraziato ha sguardo amaro |
Le carnassier la dent rapace | il carnivoro il dente rapace |
Le boulanger la tête lasse | il fornaio ha il capo stanco |
Et le soleil un goût de fer | ed il sole sa di ferro |
| |
Le malheureux a l’oeil amer | Il disgraziato ha sguardo amaro |
Le carnassier la dent rapace | il carnivoro il dente rapace |
Le boulanger la tête lasse | il fornaio ha il capo stanco |
Et le soleil un goût de fer. | ed il sole sa di ferro. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.