Luglio, agosto, settembre (nero)
AreAVersione inglese di Ale Fernandez, di http://tziteras.blogspot.com/ La... | |
Amore mio Con la pace ho messo i fiori dell’amore davanti a te Con la pace ho cancellato i mari di sangue per te Lascia la rabbia Lascia il dolore Lascia le armi Lascia le armi e vieni Vieni che viviamo Vieni che viviamo o amore mio e la nostra coperta sia la pace Voglio che canti o mio caro E che il tuo canto sia per la pace fai sentire al mondo o cuore mio e di' Lasciate la rabbia Lasciate il dolore Lasciate le armi Lasciate le armi e venite, Venite a vivere in pace. | JULY, AUGUST, (BLACK) SEPTEMBER My love With peace I have placed loving flowers at your feet With peace With peace I stopped the seas of blood for you Forget anger Forget pain Forget your weapons Forget your weapons and come Come and live with me my love Under a blanket of peace I want you to sing, beloved light of my eyes And your song will be for peace let the world hear, my beloved and say: Forget anger Forget pain Forget your weapons Forget your weapons and come And live in peace Playing with the world, leaving it in pieces Children that the sun has reduced to old age It's not my fault if your reality forces me to fight your conspiracy of silence Maybe one day we will know what it means to drown in blood with humanity Discoloured people, almost all the same my anger reads above the news reads into the past all my pain sing my people that don't want to die When you see the world without problems seek the essence of all things It's not my fault if your reality Forces me to make war with humanity |
Se qualcuno ha suggerimenti per favore ditemi. skoria at google, grazie. Ho messo "forget" invece di "leave" perche una ragazza palestinese una volta mi aveva tradotto le parole e mi ricordavo...
NOTE ALLA TRADUZIONE DALL'ITALIANO
Certe cose e' difficile tradurre, tipo "omerta'" che pero' esiste anche in inglese (vedere wikipedia ad esempio). E poi cosa significa "canta la mia gente che non vuol morire" - io ho messo "canta alla mia gente" ovvero "Sings to" invece di "sing to"... Boh, ditemi voi che magari ci avete pensato di piu'...
E la gente scolorata, a chi si riferisce? La marea di popolazione, ma io stesso sono Mestizo e come tale - un mischio di colori e razze.
Comunque un messaggio molto ecologico sull'impatto che abbiamo sul mondo, non solo attraverso la guerra. Grazie Sassi!
(Ale)