I Come and Stand at Every Door
Pete SeegerOriginal | La versione danese della poesia di Nâzim Hikmet. |
I COME AND STAND AT EVERY DOOR I come and stand at every door But no one hears my silent tread I knock and yet remain unseen For I am dead, for I am dead. I'm only seven although I died In Hiroshima long ago I'm seven now as I was then When children die they do not grow. My hair was scorched by swirling flame My eyes grew dim, my eyes grew blind Death came and turned my bones to dust And that was scattered by the wind. I need no fruit, I need no rice I need no sweet, nor even bread I ask for nothing for myself For I am dead, for I am dead. All that I ask is that for peace You fight today, you fight today So that the children of this world May live and grow and laugh and play. | DEN DØDE PIGE Der står et barn foran din dør står med en bøn til dig, til os ved hver en dør, skønt ingen ser den lille piges skygge dér. At lege, synge, har jeg kendt, og blive sulten, løbe hjem. I Hiroshima blev jeg brændt, en askehob var alt man fandt. I håret først greb flammen fat, fortæred så min hud, min mund. Da sank jeg om, var stum, var træt. Så hvidt der blev, så sort, så hedt. Min sang blev brændt, og brændt mit kød. Jeg leged i det lyse sand da bomben faldt og smelted, sved til aske alt, min drøm til død. Jeg er et barn, jeg blev kun syv, er stadig syv, for børn som dør blir ikke ældre uden liv. Nu leger vinden med mit støv. Jeg spiser aldrig ris og brød, kun én ting ber jeg om: at du vil kæmpe imod krig og død, så børn kan vokse op i fred. |