Lingua   

I Come and Stand at Every Door

Pete Seeger
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione tedesca della poesia di Nâzim Hikmet
I COME AND STAND AT EVERY DOORDAS KLEINE TOTE MÄDCHEN VON HIROSHIMA
  
I come and stand at every doorIch, ich klopfte an eure Tür,
But no one hears my silent treadan jede, eine nach der andern.
I knock and yet remain unseenIhr könnt mich nicht sehen.
For I am dead, for I am dead.Tote sind unsichtbar.
  
I'm only seven although I diedSeit ich in Hiroshima starb,
In Hiroshima long agoist es zehn Jahre her.
I'm seven now as I was thenIch bin ein Mädchen von sieben Jahr,
When children die they do not grow.tote Kinder wachsen nicht mehr.
  
My hair was scorched by swirling flameZuerst fing Feuer mein Haar,
My eyes grew dim, my eyes grew blinddann sind mir die Augen verbrannt,
Death came and turned my bones to dustbis ich zu einer Handvoll Asche wurde,,
And that was scattered by the wind.die durch die Luft wirbelte.
  
I need no fruit, I need no riceFür mich verlange ich
I need no sweet, nor even breadnichts von euch, nichts.
I ask for nothing for myselfEin Kind, das wie Papier brannte,
For I am dead, for I am dead.kann nicht einmal mehr Bonbons essen.
  
All that I ask is that for peaceIch klopfe an eure Tür,
You fight today, you fight todayTante, Onkel, eine Unterschrift nur.
So that the children of this worldDamit Kinder nicht mehr getötet werde
May live and grow and laugh and play.und auch Bonbons essen können.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org