I Come and Stand at Every Door
Pete SeegerOriginal | Versione italiana di Riccardo Venturi [1988] |
I COME AND STAND AT EVERY DOOR I come and stand at every door But no one hears my silent tread I knock and yet remain unseen For I am dead, for I am dead. I'm only seven although I died In Hiroshima long ago I'm seven now as I was then When children die they do not grow. My hair was scorched by swirling flame My eyes grew dim, my eyes grew blind Death came and turned my bones to dust And that was scattered by the wind. I need no fruit, I need no rice I need no sweet, nor even bread I ask for nothing for myself For I am dead, for I am dead. All that I ask is that for peace You fight today, you fight today So that the children of this world May live and grow and laugh and play. | IL GRANDE UOMO-FOCA DI SULE SKERRY Una donna mortale siede e canta E sempre canta, Dormi, piccolo giglio! Poco conosco il padre di mio figlio, Né so la terra da dove viene. E allora venne uno ai piedi del letto E un ospite terribile, son sicuro fosse: "Sono io il padre di tuo figlio, Anche se non posso piacerti molto. Qua sulla terra io sono un uomo, Ma nel mare, sono un uomo-foca; E quando da terra sono lontano La mia dimora è l'Isola delle Foche." "Non è buona cosa", disse la ragazza, "Non è davvero bene", lei disse, "Che l’ Uomo-foca di Sule Skerry Sia venuto a prender mio figlio." E ora ha preso una borsa d'oro E gliela ha messa sulle ginocchia E dice, "Ora dammi il mio bambino, E questo è per averlo allattato. E accadrà in un giorno d'estate, Quando il sole splenderà su ogni scoglio Che verrò a prendere mio figlio E gli insegnerò a nuotare nella spuma del mare.* Tu sposerai un valente cannoniere, Son sicuro che sarà valente; Ed il primo colpo che lui sparerà Ucciderà sia mio figlio, che me." |
* Var.: "Per la sua strada" |