I Come and Stand at Every Door
Pete Seeger
Loading...
| Nâzim Hikmet: KİZ ÇOCUĞU [1955]
|
VENGO Y ME QUEDO EN CADA PUERTA | KİZ ÇOCUĞU |
| |
Vengo y me quedo en cada puerta, | Kapıları calan benim |
pero nadie oye mi paso silencioso. | kapıları birer birer. |
Llamo y todavía permanezco sin ser vista | Gözünüze görünemem |
porque estoy muerta, porque estoy muerta. | göze görünmez oluler. |
| |
Tengo sólo siete años aunque morí | Hiroşima'da olelim |
en Hiroshima hace tiempo, | oluyor bir on yıl kadar. |
tengo siete años ahora como entonces, | Yedi yaşında bir kizim, |
cuando los niños mueren no crecen. | buyumez olu çocuklar. |
| |
Mi cabello se quemó por un remolino de fuego, | Saçlarım tütüştü once, |
mis ojos se volvieron sombríos, mis ojos se cegaron, | gözlerim yandı kavruldu. |
la muerte vino y convirtió mis huesos en polvo | Bir avuç kul oluverdim, |
y fueron dispersados por el viento. | külüm havaya savruldu. |
| |
No necesito fruta, no necesito arroz, | Benim sizden kendim için |
no necesito dulces, ni siquiera pan; | hiçbir şey istediğim yok. |
no pido nada para mí, | Seker bile yiyemez ki |
porque estoy muerta, porque estoy muerta. | kağıt gibi yanan çocuk. |
| |
Todo lo que pido es aquello para la paz. | Calıyorum kapınizı |
Luchad hoy, luchad hoy | teyze, amca, bir imza ver. |
para que los niños de este mundo | Coçuklar oldurulmesin |
puedan vivir crecer y reír y jugar. | seker de yiyebilsinler. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.