I Come and Stand at Every Door
Pete SeegerVersione catalana di Ramon Casajoana | |
IO VENGO E ASPETTO ALLA TUA PORTA | EL NEN D'HIROSHIMA (I come and stand at every door) |
Io vengo e vado ad ogni porta, ma tu non senti il lieve passo: io busso e ancora tu non vedi, perché non sono, non sono più. | Per tot arreu us vaig cridant, però ningú no em pot sentir, i quan us parlo no em veieu, perquè sóc mort, perquè sóc mort. |
Sette anni avevo, era d'agosto, in Hiroshìma mille anni fa: sette ne ho ancora, come allora: se un bimbo muore, non cresce più. | Tenia set anys quan vaig morir a Hiroshima, fa molt temps. Encara tinc aquells set anys, quan els nens moren no creixen més. |
La fiamma accesa sui capelli, un velo nero nei miei occhi, poi fu la notte e le mie ossa cenere grigia alta nel vento. | Tot el meu cos es va cremar, amb els ulls cecs em vaig desfer, tots els meus ossos es van fer pols; després, el vent s'ho va emportar. |
Non darmi frutta, non darmi riso; non voglio dolci, nemmeno pane: non chiedo nulla per me stesso, perché non sono, non sono più. | Dolços no en vull, no em cal el pa, no vull arròs, fruites tampoc, jo no demano res per mi perquè sóc mort, perquè sóc mort. |
Quello che chiedo è per la pace: che tu combatta, che tu ti batta, perché ogni bimbo, in questo mondo rida alla vita e cresca e giochi. | El que us demano és que ara lluiteu, però per la pau, però per la pau, per tal que els nens de tot el món puguin créixer, viure i jugar. |