| LA MER EST IMMENSE - La versione francese di "The Water is Wide"... |
The water is wide and I can't cross over | La mer est immense, je ne peux la traverser |
Neither have I wings to fly | Je n'ai pas d'ailes pour la survoler |
Build me a boat that can carry two | Préparez moi un bateau pour deux |
And both shall row my love and I. | Nous ramerons mon amour et moi |
| |
There is a ship and it sails on the sea | Navire je vois qui fend les flots |
Loaded deep as deep can be | Chargé ras bord et je ne sais |
But not as deep as the love I'm in | Si cet amour que j'ai en moi |
I know not if I sink or swim. | Dans les abîmes m'entraînera |
| |
I leaned my back up against an oak | Contre un jeune chêne je me suis appuyé |
Thinkin' it was a trusty tree | Pensant qu'il pouvait résister |
But first it bent and then it broke | Mais hélas il a plié |
Just like my own false love to me. | Comme mon amour il s'est brisé |
| |
Oh love is gentle, love is kind | Dans un buisson j'ai posé ma main |
Gay as a jewel when first it's new | Croyant tendre fleur y trouver |
But love grows old and waxes cold | Mes doigts aux épines j'ai blessé |
And fades away like some morning dew. | La tendre fleur fait tomber |
| |
The water is wide and I can't cross over | L'amour est joie, l'amour est beauté |
Neither have I wings to fly | Ainsi les fleurs en leur matin |
Build me a boat that can carry two | Mais l'amour passe et disparaît |
And both shall row my love and I. | Comme de la fleur, rosée d'été |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.