Language   

A Pig On A Lead

Cheap Wine
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana dal sito ufficiale dei Cheap Wine
A PIG ON A LEADIL MAIALE AL GUINZAGLIO
He dived into the wild side lost in a cloud of smoke.
He smiled when they tried to say: «This is not a joke».
One day the dark lady said: «Baby, I’m waiting for you».
He laughed and said: «Lady this wisecrack
is not something new».
Si diede alla macchia avvolto in una nuvola di fumo.
Sorrise quando tentarono di dirgli: «Questo non è uno gioco».
Un giorno la signora in nero gli disse: «Ti sto aspettando».
Lui scoppiò a ridere e rispose: 
«Signora, questa non mi sembra una novità».
They were waiting for him with their loaded guns.
He was just a young boy, a rebel son.
Lo stavano aspettando con le armi cariche.
Era solo un ragazzo, un figlio ribelle.
They saw a ragged old man
with a pig on a lead coming by.
They started to laugh and to fool takin’ him for a ride.
He stopped by the inn and said: «Guys would you please be so kind to care of my pig
while I drink a good glass of cheap wine?»
Videro arrivare un vecchio straccione
con un maiale al guinzaglio.
Cominciarono a sghignazzare e a prendersi gioco di lui.
Il vecchio si fermò all’ingresso dell’osteria e disse:
«Sareste così gentili da dare un’occhiata al mio maiale
mentre bevo un bicchiere di vino da due soldi?»
Then he took back the pig and said:
«Thanks and goodbye».
And he faded away, with a smile.
Poi si riprese il maiale e salutò: «Grazie e arrivederci».
E scomparve, con un sorriso.
The following day thay were waiting
but he did not come around.
So they said: «He’s just a coward, a swaggerer
down to the ground».
Well, then a letter came on sayin’:
«Thank you for your kindness too.
You can just care of my pig, that’s all you can do».
Il giorno seguente erano ancora lì ad aspettarlo
ma lui non si fece vivo.
Così dissero: «E’ solo un codardo
e uno sbruffone da strapazzo».
Poi però ricevettero una lettera, c’era scritto:
«Grazie per la gentilezza.
Badare al mio maiale, giusto questo potete fare»
Broken down by a laugh, with their loaded guns.
He was just a young boy, a rebel son.
Furono spazzati via da una risata,
con le loro armi pronte a sparare.
Era solo un ragazzo, un figlio ribelle.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org