| Version française de Riccardo Venturi
|
Var'ka | VAR'KA |
| |
[The Ballad of Yury Strogoff.] | [La ballade de Yury Strogoff.] |
| |
Under a milk-white sky | Sous un ciel tout blanc, tout blanc |
I cradled your house all the day long... | Je berçais ta maison toute la journée, |
Under a mud-coloured isbah | Sous une isba couleur de boue |
My sleep called me: Var'ka...! | Mon sommeil m'appelait: Var'ka...! |
| |
I sang for you a partisan refrain... | Je te chantais un refrain partisan... |
I sang for you a partisan refrain... | je te chantais un refrain partisan... |
| |
Don't look at my eyes | Ne me regarde pas dans les yeux |
While I sink a finger into your pregnant belly, | Quand je perce mon doigt dans ton gros ventre, |
But, slow from Stalingrad is coming | Mais, lentement, de Stalingrad |
Your caravan of hope... | Arrive ta caravane d'espérance... |
| |
I sang gor you a partisan refrain... | Je te chantais un refrain partisan... |
| |
From far away | Bien de loin |
The great Revolution | La grande Révolution |
Carried its name | Marçait en apportant son nom |
And swelled the arteries of Don. | Et gonflait les artères du Don. |
| |
In a dream, | Dans un rêve, |
A dream unfinished, | Un rêve infini |
A new song is heard: | Une nouvelle chanson: |
The ballad of Yury Strogoff. | La ballade de Yury Strogoff. |
| |
Under a metallic sky | Sous un ciel métallique |
I asked my sleep for help, | J'implorais le sommeil qu'il m'aide, |
But the master beat him | Mais son patron le battait, |
And I couldn't but estrange myself | Il ne me restait autre chose que m'aliéner |
| |
Into a dream, | Dans un rêve |
Drunk with confusion, | Ivre de confusion, |
Where my father is dying | Où mon père meurt |
And my mother is walking the streets. | Et ma mère arpente le trottoir. |
| |
From far away | Bien de loin, |
The great Revolution | La grande Révolution |
Carried its name | Marçait en apportant son nom, |
And in the wind, not even the trail | Mais pas la moindre trace de vent |
| |
Of the soldiers | Des soldats |
Fleeing from Stalingrad, | En fuite de Stalingrad, |
While I was taking drugs | Tandis que je me droguais |
And pressing a finger into your neck... | Et j'écrasais ton cou de mes doigts... |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.