Language   

Der Graben

Kurt Tucholsky
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese da Mudcat Café
LA TRINCEA

Madre, perché hai tirato su il tuo ragazzo,
e hai penato con lui per vent’anni?
Perché si è rifugiato tra le tue braccia
e sottovoce qualcosa tu gli hai raccontato?
Finché non te lo hanno portato via
per la trincea, madre, per la trincea!

Ragazzo, pensi ancora a tuo padre?
Tuo padre ti prendeva spesso in braccio
e ti voleva regalare un soldino
e giocava con te a guardie e ladri
Finché non glielo hanno portato via
per la trincea, ragazzo, per la trincea!

Dall’altra parte, i compagni francesi
stavano nella mischia coi lavoratori inglesi.
Tutti hanno versato il loro sangue
e giacciono ora uccisi, uomini fra uomini.
Vecchi, uomini e tanti ragazzi
nella stessa grande fossa comune.

Non siate fieri di decoraziame e medagliume
non siate fieri delle cicatrici e degli sfregi.
Nelle tombe vi ci hanno mandato gli Junker,
l’odio degli stati e l’invidia degli industriali.
Eravate buoni per dar da mangiare ai corvi,
per la trincea, compagni, per la trinea.

Pensate ai rantoli e ai lamenti della morte!
E là c’erano padri, madri e figli
che sgobbano, come voi, per tirare a campare.
Non volete tendere loro le mani? Porgete
loro una mano fraterna come il più bello dei doni
nelle trincee, gente, sulle trincee!

Gettate via le bandiere! Le bande militari
suonano la vostra danza macabra!
Ci siete? Una corona di crisantemi,
ecco il ringraziamento della patria!

THE TRENCHES

Mother, for what did you raise your son?
Why did you struggle with him twenty years?
Why was it to you he would always run
And quietly he'd whisper in your ear?
Till the day they came and took him away...
For the trenches, mother, for the trenches.
For the trenches, mother, for the trenches.

Young man, can you still remember Dad?
How he'd take you on his shoulder for a ride?
How he'd always have a penny for his lad
And count to ninety-nine while you would hide?
Till the day they came and took him away...
For the trenches, young man, for the trenches.
For the trenches, young man, for the trenches.

See those French and English workers yonder?
Side by side they sacrificed their lives.
Shot to pieces, every life was squandered,
For a place a metre deep in mud.
All the young men, even boys, who gave,
Their lives for a lonely mass grave,
Their lives for a lonely mass grave.

Don't be so proud of your scars and medals,
Don't be proud about glory days gone by.
You were sent to the trenches by the ogres,
The envy of industry, the madness of the state.
You were good enough as carrion for the crows,
For the trenches, comrades, for the trenches.
For the trenches, comrades, for the trenches.

Think of the moans and the rattle of the guns,
Yonder are fathers', mothers' sons.
Making ends meet with the daily grind,
Don't you want to shake hands with your own kind?
Reach out your hands and greet your fellow men,
Across the trenches, people, across the trenches.
Across the trenches, people, across the trenches.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org