Dans la jungle
Renaud
Loading...
Original | PORTOGHESE (BRASILIANO) / PORTUGAIS (BRESILIEN) / (BRAZILIAN)... |
DANS LA JUNGLE | NA SELVA |
| |
Trois années dans la jungle | Três anos na selva |
Ligotée, bâillonnée | atada, amordaçada |
Entourée de ces dingues | rodeada de loucos |
Ces doux illuminés | três anos na cruz |
| |
Qui t’ont fait prisonnière | Sequestraram-te, |
Otage précisément | fizeram-te refém |
De leur triste guerre | da sua guerra triste |
Perdue depuis longtemps | perderam o trem |
| |
Eux qui voulaient jadis | Exigiam direitos, |
La liberté, le droit | pediam liberdade |
Crachent sur la justice | agora matam a justiça |
En s’en prenant à toi | a paz e a verdade |
| |
Ils méprisent la vie | Desprezam a vida |
Et la femme que tu es | e seu ser mulher. |
Au bout de leurs fusils | Com os seus fusis |
La victoire est fanée | não podem vencer. |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Esperamos-lhe Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos em si |
Et nous ne serons libres | não seremos livres |
Que lorsque tu le seras | até que seja livre |
| |
Trois années dans la jungle | Três anos na selva |
Ligotée, bâillonnée | atada, amordaçada |
Avec ces porte-flingues | com estes pistoleiros |
Devenus tes geôliers | três anos na cruz |
| |
Qui te citent Staline | Dizem que combatem |
Ou te lisent Mao | contra a miséria |
A toi qui, j’imagine | você com as palavras |
Préfèrerais Rimbaud | eles com a guerra |
| |
Peut-être, comme moi | Talvez você os julgasse |
Les croyais-tu, naguère | como eu, equivocada |
Fils de Che Guevara | dignos portadores |
Et porteurs de lumière | da mensagem do Che |
| |
Mais leur lutte finale | Mas as « vítimas da fome » |
Leur matin du grand soir | e a « luta final » |
C’est la haine et le mal | só são um pretexto |
Et surtout les Dollars | para poder matar |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Esperamos-lhe Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos em si |
Et nous ne serons libres | não seremos livres |
Que lorsque tu le seras | até que seja livre |
| |
Je n’connais pas le nom | Não sei quem são |
De tous ceux, comme toi | os que, como você, |
Qui croupissent en prison | apodrecem na cadeia |
Otages ici ou là | em que estão reféns |
| |
Anonymes, oubliés | Vítimas sem nome |
Victimes de conflits | e esquecidas das guerras |
Où, de chaque côté | sofrendo a crueldade |
Sévit la barbarie | que grassa na terra |
| |
Des narco-trafiquants | Aos narcotraficantes |
D’un pouvoir corrompu | a um sistema corruto |
D’un indigne président | a um presidente indigno |
Vous payez le tribut | pagam seu tributo |
| |
Alors en chantant pour toi | E eu canto consigo, |
Ingrid, je veux aussi | Ingrid, e também quero |
Rappeler que tu combats | recordar a sua luta |
Contre un double ennemi | contra um duplo inimigo |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Esperamos-lhe Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos em si |
Et nous ne serons libres | não seremos livres |
Que lorsque tu le seras | até que seja livre |
| |
Trois années dans la jungle | Três anos na selva |
Ligotée, bâillonnée | atada, amordaçada, |
Avec le vent qui cingle | o cabelo solto |
Dans tes cheveux défaits | que se agita no vento |
| |
Tu restes, malgré tout | Contudo segue sendo |
Sereine et élégante | digníssima e forte, |
Ta revanche sur ces fous | permanecendo viva |
Est de rester vivante | vinga-se destes loucos |
| |
Pour tous ceux que tu aimes | Contra a armada do terror |
Et qui ne t’oublient pas | o seu nome quer dizer |
Qui veulent briser ces chaînes | coragem e amor, |
Qui ne te briseront pas | Ingrid Bétancourt. |
| |
Ton nom est synonyme | Pelos que você quer |
Ingrid Bétancourt | segue calma e valente, |
Contre l’armée du crime | pelos que não lhe esquescem |
De courage et d’amour | vai quebrar as correntes |
| |
Nous t’attendons Ingrid | Esperamos-lhe Ingrid |
Et nous pensons à toi | pensamos em si |
Et nous ne serons libres | não seremos livres |
Que lorsque tu le seras | até que seja livre |
| |
Et nous ne serons libres | Não seremos livres |
Que lorsque tu le seras | até que seja livre. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.