Language   

A desalambrar!

Daniel Viglietti
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Russ Jenkins
A DESALAMBRAR!TEAR DOWN THE FENCES!
  
Yo pregunto a los presentesI ask those present
si no se han puesto a pensarif they have never thought
que esta tierra es de nosotrosif the land belongs to us
y no del que tenga más.not to those who have more
  
Yo pregunto si en la tierraI ask those present
nunca habrá pensado ustedHave you never thought
que si las manos son nuestrasif our hands are ours
es nuestro lo que nos den.isn't it our what they give?
  
¡A desalambrar, a desalambrar!Tear down the fences! Tear down the fences!
Que la tierra es nuestra,The land is ours
es tuya y de aquel,it's yours and theirs
de Pedro, María, de Juan y José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's
  
Si molesto con mi cantoIf they're angry at my song
a alguno que ande por ahísomeone who is here
le aseguro que es un gringoI bet you it's a gingo
o un dueño de este país.or a boss of this country
  
¡A desalambrar, a desalambrar!Tear down the fences! Tear down the fences!
Que la tierra es nuestra,The land is ours
es tuya y de aquel,it's yours and theirs
de Pedro, María, de Juan y José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's
  
Yo pregunto a los presentesI ask those present
si no se han puesto a pensarif they have never thought
que esta tierra es de nosotrosif the land belongs to us
y no del que tenga más.not to those who have more
  
¡A desalambrar, a desalambrar!Tear down the fences! Tear down the fences!
Que la tierra es nuestra,The land is ours
es tuya y de aquel,it's yours and theirs
de Pedro, María, de Juan y José.it's Pedro's and María's and Juan's and José's


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org