Της εξορίας (Θάλασσες μας ζώνουν)
Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Loading...
Originale | Traduzione inglese da stixoi.info |
ΤΗΣ ΕΞΟΡΊΑΣ (ΘΆΛΑΣΣΕΣ ΜΑΣ ΖΏΝΟΥΝ) | EXILE |
| |
Θάλασσες μας ζώνουν | Oceans close up on us |
κύματα μας κλειουν | waves block our path |
σ' άγριους βράχους πάνω | standing on rocks rugged |
τα νιάτα μας φρουρούν. | is kept our youth. |
| |
Στείλαν του λαού μας | They sent our people's |
τ' άξια τα παιδιά | worthy next of kin |
για να τα λυγίσουν | to be bent and broken |
σε δεσμά βαριά. | under heavy grip. |
| |
Στων φρουρών το πείσμα | Facing our guards anger |
θα σταθούμε ορθοί | we are standing tall |
στις καρδιές ατσάλι | for we have steel in our heart |
φλόγα στην ψυχή. | and a flaming soul. |
| |
Μάνα μη στενάζεις | Mother do not sigh |
μάνα μη θρηνείς | mother do not grieve |
τώρα πέφτουν οι θρόνοι | now the thrones are failing |
και τραντάζει η γης. | shaken is the earth. |
| |
Η αυγή χαράζει | As the dawn is coming |
πάνω στα βουνά | falling on the hill |
ο εχθρός λουφάζει | enemies are numb |
φτάνει η λευτεριά. | freedom is at hand. |
| |
Χτυπάτε τους αδέλφια | Strike them down my brothers |
χτυπάτε δυνατά | strike them hard and just |
σαν χτυπάει ο Μάρκος | when Marx is striking |
σειέται γη στεριά. | trembles the earth, our land. |