שיר לשלום
Yankale Rotblit / יענקל'ה רוטבליטOriginale | TEDESCO / GERMAN [2] |
שיר לשלום | [SHIR L' SHALOM] |
תנו לשמש לעלות לבוקר להאיר הזכה שבתפילות אותנו לא תחזיר | Laßt es zu, dass die sonne aufsteigen möge, den Morgen zu erleuchten, denn auch das stärkste aller Gebete wird uns nicht zurückbringen. |
מי אשר כבה נרו ובעפר נטמן בכי מר לא יעירו לא יחזירו לכאן | Jenen dessen licht ausgelöscht und der in der Erde begraben ist, keine Umarmung wird ihn mehr erwecken und hierher zurückbringen |
איש אותנו לא ישיב מבור תחתית אפל כאן לא יועילו לא שמחת הניצחון ולא שירי הלל | Niemand wird uns je antworten aus dem Dunkel von Staub und Asche, da helfen weder Siegestaumel noch Lobeslieder |
לכן רק שירו שיר לשלום אל תלחשו תפילה מוטב תשירו שיר לשלום בצעקה גדולה | Darum singt nur das Lied des Friedens, flüstert keine Gebete, sondern singt das Lied des Friedens mit einem großen Schrei. |
תנו לשמש לחדור מבעד לפרחים אל תביטו לאחור הניחו להולכים | Laßt die Sonne durchdringen die Ruhestätten aus Blumen, schaut nicht zurück, laßt die Gefallenen in Ruhe. |
שאו עיניים בתקווה לא דרך כוונות שירו שיר לאהבה ולא למלחמות | Erhebt die Augen in Hoffnung, blickt nicht durch Zielfernrohre, singt ein Lied der Liebe und nicht den Kriegen. |
אל תגידו יום יבוא הביאו את היום כי לא חלום הוא ובכל הכיכרות הריעו רק שלום | Sagt nicht "der Tag wird kommen" bringt ihn her, den Tag, denn es ist kein Traum, und dann wird man auf allen Straßen nur dem Frieden singen. |
לכן רק שירו שיר לשלום אל תלחשו תפילה מוטב תשירו שיר לשלום בצעקה גדולה | Darum singt nur das Lied des Friedens, flüstert keine Gebete, sondern singt das Lied des Friedens mit einem großen Schrei. |