Fighting For Strangers
Steeleye SpanVersione italiana di Riccardo Venturi | |
FIGHTING FOR STRANGERS What makes you go away, fighting for strangers, When you could be save at home, free from all dangers? A recruiting sergeant came my way, To an inn nearby at the break of day. He said: "Young Johnny you're a fine young man, Do you want to march along behind a military band, With a scarlet coat, a big cocked hat And a muscet on your shoulder?" A shilling he took and he kissed the book, Oh Johnny, what will happen to ya? The recruiting sergeant marched away, From the inn nearby at the break of day. Johnny went too, with half a ring, He was off to be a soldier, he'd be fighting for the king, In a far off war, in a far off land, To face a foreign soldier. But how will he fare when there's lead in the air, Oh poor Johnny, what will happen to ya? The sun shone high on a barren land, As a thin red line took the military stand. Sling shot, chain shot, grape shot too, Swords and bayonets thrusting through, Poor Johnny fell but the day was won And the King is grateful to ya. With your soldier deeds done, we're sending you home, Oh poor Johnny, what have they done to ya? Oh, they said he was a hero and not to grieve Over two wooden legs and an empty sleeve. They carried him home and they sat him down With a military pension and a medal from the crown. You haven't an arm, you haven't a leg, The enemy nearly slew ya. You'll have to be put with a bowl to beg, Oh poor Johnny what have they done to ya? | COMBATTERE PER GLI STRANIERI Ma perché te ne vai all’estero a combattere per gli stranieri quando potresti startene al sicuro a casa, senza nessun pericolo ? Un ufficiale di reclutamento ci venne incontro a una locanda qua vicino, verso la fine del giorno. Disse : « Johnny, ragazzo mio, sei proprio un bel giovanotto, ti piacerebbe marciare al passo di una banda militare con una bella giacca rossa, un bel cappello piumato e un moschetto in spalla ? » Poi prese uno scellino e baciò la Bibbia ; Oh, povero Johnny, che ne sarà di te ? Un ufficiale di reclutamento partì a passo di marcia dalla locanda qua vicino sul far del giorno. Johnny era con lui, con la sua metà dell’anello [*] ; andava a farsi soldato, avrebbe combattuto per il Re in una guerra lontana, in una terra lontana, a fronteggiare un soldato straniero. Ma come t’andrà quando il piombo volerà per l’aria ? Oh, povero Johnny, che ne sarà di te ? Ma perché te ne vai all’estero a combattere per gli stranieri quando potresti startene al sicuro a casa, senza nessun pericolo ? Il sole brillava alto su una terra secca e riarsa, mentre una sottile linea rossa si disponeva in formazione militare. Colpi fiondanti, colpi a catena e anche colpi a grappolo, sciabole e baionette a trapassare ogni cosa. Il povero Johnny cadde, ma la battaglia fu vinta ed il Re te ne è grato ; ma hai finito di fare il soldato e ti rimandiamo a casa ; Oh, povero Johnny, che cosa ti hanno fatto ? Dissero che era un eroe, e di non affliggersi per due gambe di legno e per le maniche vuote. Lo riportarono a casa e lo posarono giù con una pensione militare e una medaglia della Corona. Non hai più braccia, non hai più gambe e il nemico quasi ti ha ammazzato. Dovrai andare per le strade a mendicare ; Oh, povero Johnny, che cosa ti hanno fatto ? Ma perché te ne vai all’estero a combattere per gli stranieri quando potresti startene al sicuro a casa, senza nessun pericolo ? |
[*] Un diffuso pegno d'amore dei tempi passati: si portava al dito (o con sé) metà dell'anello di fidanzamento, mentre l'altro o l'altra portava la restante metà. In pratica la cosa significa: si stava per sposare.