Language   

Он не вернулся из боя

Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий
Back to the song page with all the versions


Versione in lingua Esperanto di Nikolai Lozgaĉev e Ahill Averbuh ...
ANH TỪ TRẬN CHIẾN KHÔNG VỀLI EL BATAL' NE REVENIS
  
Tại sao mọi cái không như vậy? Mà dường như-vẫn như muôn thuởKial ĉio ŝanĝiĝis? Ja same, en ver’,
Bầu trời vẫn thế, vẫn lại xanh lamla ĉielo en sor’ ekserenis,
Rừng vẫn thế, không khí, nước dường như vẫn thếsamas akvo, arbaro, kaj samas aer’,
Chỉ có riêng anh từ trận chiến không về.nure li el batal’ ne revenis.
  
Giờ đây tôi không hiểu, giữa hai chúng tôi ai sai ai đúngKiu pravis el ni? - Ne divenos mi nun.
Trong những cuộc đôi co tranh luận quên ngủ quên ănEn disputoj mi lin ne komprenis.
Chỉ có điều tôi trở nên thiếu anh trong hiện tạiNi eksentis la mankon pro l’ misa fortun’:
Khi riêng mình anh từ trận chiến không về.kiam li el batal’ ne revenis.
  
Anh im lặng vô duyên, cất giọng hát theo không đúng nhịpLi maltrafe silentis kaj kantis sen ritm’,
Anh luôn luôn nói chuyện lạc đềĉiam li sinaltrude min ĝenis,
Anh không cho tôi ngủ, dậy từ khi mặt trời mọcli malhelpis dum dorm’, frue vekis li min,
Nhưng hôm qua anh từ trận chiến không về.tamen jen - el batal’ ne revenis.
  
Điều lúc này trống rỗng - tôi không muốn nói về chuyện ấyLasu trakti ni lin, tio estas neni’.
Tôi nhận ra bất chợt - chúng tôi từng đã có hai ngườiEstis du ni, mi tion komprenis.
Đối với tôi có cảm giác dường như đống lửa đã bị gió cuốn mấtKvazaŭ vent’ lignofajron estingus ĉe mi,
Khi riêng mình anh từ trận chiến không về.kiam li el batal’ ne revenis.
  
Chợt buộc miệng - dường như mùa xuân vùng thoát ra khỏi vùng tù tróiLa printemp’ bonaŭgure freŝigas per vent’,
Lỡ nhầm tôi lại gọi giật anh:mi erare apuda lin prenis:
"Này anh bạn! đừng hút thuốc nữa?" - và trả lời chỉ là ẳng lặng"Donu fumi, amik’", - sed responde - silent’...
Riêng mình anh hôm qua từ trận chiến không về.La amik’ el batal’ ne revenis.
  
Những người chết của chúng ta không để chúng ta phải hoạn nạnLa mortintoj ne lasos nin solaj en plag’.
Những người ngã xuống của chúng ta - như những người lính canhLa falintoj por ni - sentineloj...
Trời phản chiếu xuống rừng, như trên mặt nướcLa ĉielon reflektas arbar’ kiel lag’,
Và cây rừng đứng đó một màu xanh.bluaj arboj similas al veloj.
  
Trong hầm đất chỗ cho hai chúng tôi hoàn toàn có đủLoko en terkabano sufiĉis por ni,
Và thời gian đủ cho chúng tôi - trôi qua cho cả haikaj la tempo por ambaŭ ni penis...
Tất cả giờ đây cho một mình tôi. Có điều tôi mường tưởngĈio nun por mi sola, sed ŝajnas al mi,
Là chính tôi từ chiến trận không về.ke mi mem el batal’ ne revenis.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org